Zbigniew Preisner - Z tego będzie cud - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zbigniew Preisner - Z tego będzie cud




Z tego będzie cud
It Will Be a Miracle
Całą noc padał śnieg
All night the snow fell
Cichy, cichy, cichuteńki
Quiet, quiet, very quiet
Przyszedł świt, a tu świat
Dawn came, and the world
Cały biały, bielusieńki
Was all white, very white
Jakby ktoś świata skroń
As if someone's temple
Gładził chłodem białej ręki
Was stroked with a cool white hand
I powiedział szeptem doń:
And whispered to it:
Nic się nie bój, mój maleńki
Do not be afraid, my little one
Ref.: Niech cię głowa już nie boli
Ref.: May your head no longer hurt
Niech cię smutna myśl nie trapi
May no sad thought torment you
Bo od dziś, bo od dziś
Because from today, from today
Pokój ludziom dobrej woli.
Peace to men of good will.
Otwórz oczy, znów się zbudź
Open your eyes, wake up again
Z mroku czarnej melancholii
From the darkness of black melancholy
I ptaszęcym głosem nuć:
And sing with a bird's voice:
Pokój ludziom dobrej woli!
Peace to men of good will!
W słońcu patrz skrzy się śnieg,
In the sun, see the snow sparkling,
Szron na drzewach jak koronki.
Frost on the trees like lace.
Spoza gór, spoza rzek,
From beyond the mountains, rivers,
Spoza łąki i rozłąki
From beyond meadows and parting
Spoza leśnych, srebrnych cisz,
From beyond the forest's silver silence,
Jakby dzwony, skądś dzwoniły
As if bells, somewhere, were ringing
I mówiły światu: słysz!
And saying to the world: hear!
Nic się nie bój świecie miły!
Do not be afraid, my dear world!
Ref.: Niech cię głowa już nie boli
Ref.: May your head no longer hurt
Wszystkim żalom połóż kres,
Put an end to all regrets,
Dosyć trosk i dosyć łez
Enough worries and enough tears
Pokój ludziom dobrej woli!
Peace to men of good will!
Nową drogę zacznij stąd,
Start a new path from here,
Już za tobą dni niedoli!
The days of misery are behind you!
Dzisiaj w dzień wesołych świąt:
Today on this day of merry holidays:
Pokój ludziom dobrej woli!
Peace to men of good will!
Tak po cichu i powoli
So quietly and slowly
Białym śniegiem nuci mu,
With white snow it sings to him,
Choćby dziś w tym jednym dniu:
Even if for a single day:
Pokój ludziom dobrej woli!
Peace to men of good will!





Writer(s): Zbigniew Antoni Preisner, Szymon Piotr Mucha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.