Zbigniew Wodecki i Zofia Kamińska - Lubię Wracać Tam Gdzie Byłem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zbigniew Wodecki i Zofia Kamińska - Lubię Wracać Tam Gdzie Byłem




Lubię Wracać Tam Gdzie Byłem
I Like to Come Back to Where I've Been
Co dzień nas gna
It pushes us each day
W nowe strony zadyszany czas.
Into new places, rushed by time.
Sto dat, sto spraw
A hundred dates, a hundred tasks
Wciąga nas, gna nas.
Drawing us in, pushing us on.
I moje dni
And my days
Wszechobecny pośpiech, czasu znak
The constant rush, the mark of time
Naznaczy mi,
Will engrave me,
Może przez to tak lubię:
Maybe that's why I love:
Lubię wracać tam, gdzie byłem już
I like to come back to where I've been before
Pod ten balkon pełen pnących róż,
Beneath that balcony full of climbing roses.
Na uliczki te znajome tak.
To those familiar streets.
Do znajomych drzwi
To those familiar doors
Pukać myśląc, czy,
Knocking and thinking,
Czy nie stanie w nich czasami
Could she be standing there sometimes
Ta dziewczyna z warkoczami.
That girl with the pigtails?
Lubię wracać w strony, które znam,
I like to come back to places I know well,
Po wspomnienia zostawione tam,
For the memories left there,
By się przejrzeć w nich, odnaleźć w nich
To glance in them, to find in them
Choćby nikły cień, pierwszych serca drżeń,
Even a faint shadow, of the first trembling of the heart,
Kilka nut i kilka wierszy z czasów,
A few musical notes and a few verses from the days,
Gdy kochałaś pierwszy raz.
When I fell in love for the first time.
W samym środku zdyszanego dnia
In the middle of a winded day
Oglądasz się tak jak ja, jak ja.
You look back like me, like me.
Oglądasz się
You look back
Tam, gdzie miłość zostawiłaś, swą
There, where you left your love
Ty jedna mnie umiesz pojąć, bo lubisz:
You alone can understand me, because you like:
Lubisz wracać tam gdzie byłaś już
You like to come back to where you've been before
Pod ten balkon pełen pnących róż,
Beneath that balcony full of climbing roses.
Na uliczki te znajome tak.
To those familiar streets.
Do znajomych drzwi
To those familiar doors
Pukać myśląc, czy,
Knocking and thinking,
Czy nie stanie w nich czasami
Could he be standing there sometimes
Tamten chłopak ze skrzypcami.
That boy with the violin?
Lubisz wracać w strony, które znasz,
You like to come back to places you know well,
Do mej twarzy zbliżyć twoją twarz,
To bring your face closer to mine,
By się przejrzeć w niej,
To glance in it,
Odnaleźć w niej
To find in it
Choćby nikły cień, pierwszych serca drżeń
Even a faint shadow, of the first trembling of the heart
Kilka nut i kilka wierszy z czasów,
A few musical notes and a few verses from the days,
Gdy kochałaś pierwszy raz.Co dzień nas gna
When I fell in love for the first time. It pushes us each day
W nowe strony zadyszany czas.
Into new places, rushed by time.
Sto dat, sto spraw
A hundred dates, a hundred tasks
Wciąga nas, gna nas.
Drawing us in, pushing us on.
Obejrzyj się.
Take a look back.
Obejrzyj się.
Take a look back.





Writer(s): Wojciech Marian Mlynarski, Zbigniew Wodecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.