Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciało I Mit
Körper und Mythos
To
nie
ja
Das
bin
nicht
ich
Ten
dzisiejszy
- to
nie
ja
Der
heutige
- das
bin
nicht
ich
Sfuszerował
mnie
ten
czas...
no
cóż
Die
Zeit
hat
mich
verpfuscht...
nun
ja
W
Twoich
oczach
słońca
dwa
In
deinen
Augen
zwei
Sonnen
Przygasają
jakby
coraz
częściej
już
Sie
scheinen
immer
öfter
zu
verblassen
I
niegdyś
słynny
duet
dusz
Und
das
einst
berühmte
Duett
der
Seelen
Coś
nie
chce
zabrzmieć
ani
rusz
Will
irgendwie
gar
nicht
mehr
erklingen
Choć
niby
jeszcze
w
sercach
gra
Obwohl
es
scheinbar
noch
in
den
Herzen
spielt
To
nie
ja
Das
bin
nicht
ich
Trudno
mi
się
zgodzić
z
tym
Es
fällt
mir
schwer,
dem
zuzustimmen
Że
nie
obrósł
jakoś
ciałem
mit
Dass
der
Mythos
irgendwie
nicht
Fleisch
wurde
A
Ty
mówisz:
siwy
dym
Und
du
sagst:
grauer
Rauch
I
boleśnie
mi
się
zaraz
robi
wstyd
Und
schmerzlich
schäme
ich
mich
sogleich
Więc
urażony
po
sam
szczyt
Also
zutiefst
gekränkt
Zaczynam
bywać
głośny
zbyt
Beginne
ich,
zu
laut
zu
werden
Jakbym
gęganiem
budził
Rzym
Als
würde
ich
mit
Geschnatter
Rom
wecken
Gdzie
tkwi
błąd
Wo
steckt
der
Fehler
Że
przestała
nagle
lśnić
Dass
plötzlich
aufhörte
zu
leuchten
Ta
magnezja,
która
zawsze
we
mnie
lśni
Dieses
Magnesiumlicht,
das
immer
in
mir
leuchtet
I
coraz
częściej
w
słotne
dni
Und
immer
öfter
an
trüben
Tagen
Aż
do
znudzenia
snuję
Ci
Spinne
ich
dir
bis
zum
Überdruss
Opowieść
jaki
miałem
być
Die
Geschichte,
wie
ich
sein
sollte
To
nie
ja
Das
bin
nicht
ich
Trudno
mi
się
zgodzić
z
tym
Es
fällt
mir
schwer,
dem
zuzustimmen
Że
nie
obrósł
jakoś
ciałem
mit
Dass
der
Mythos
irgendwie
nicht
Fleisch
wurde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zbigniew Wodecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.