Paroles et traduction Zbigniew Wodecki - Jest Warszawa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jest Warszawa
There is Warsaw
Jest
Warszawa,
po
prostu
jest
There
is
Warsaw,
it
simply
exists
W
nocnej
ciszy,
w
porannej
mgle
In
the
silence
of
the
night,
in
the
morning
mist
W
cieple
słońca,
w
spokojnym
śnie
In
the
warmth
of
the
sun,
in
a
peaceful
sleep
W
szczęściu
matek,
w
stukocie
serc
In
the
happiness
of
mothers,
in
the
pounding
of
hearts
Jest
Warszawa,
bo
jesteś
ty
There
is
Warsaw,
because
you
are
here
Żyje
dla
nas,
a
dla
niej
my
It
lives
for
us,
and
we
for
it
Jest
Warszawa,
imiona
dwa
There
is
Warsaw,
two
names
Wars
i
Sawa
- to
ty
i
ja
Wars
and
Sawa
- that's
you
and
me
I
wciąż
w
pamięci
tamte
dni
And
still
in
the
memory
those
days
Niełatwo
w
bruk
wsiąkają
łzy
It's
not
easy
for
tears
to
soak
into
the
pavement
To
przeciw
tym,
co
grożą
jej
This
is
against
those
who
threaten
it
Syrena
ma
wzniesiony
miecz
The
Siren
holds
her
sword
high
Kiedyś
chcieli
zetrzeć
ją
w
proch
Once
they
wanted
to
wipe
it
into
dust
Już
krzyczeli:
"Warschau
ist
tot"
They
were
already
shouting:
"Warschau
ist
tot"
Zdruzgotana,
przemogła
śmierć
Devastated,
it
overcame
death
Jest
Warszawa,
na
zawsze
jest!
There
is
Warsaw,
it
exists
forever!
I
wciąż
w
pamięci
tamte
dni
And
still
in
the
memory
those
days
Niełatwo
w
bruk
wsiąkają
łzy
It's
not
easy
for
tears
to
soak
into
the
pavement
To
przeciw
tym,
co
grożą
jej
This
is
against
those
who
threaten
it
Syrena
ma
wzniesiony
miecz
The
Siren
holds
her
sword
high
Jest
Warszawa,
po
prostu
jest
There
is
Warsaw,
it
simply
exists
W
srebrnych
latach,
w
spokojny
dzień
In
the
silver
years,
in
a
peaceful
day
Chociaż
chcieli
zetrzeć
ją
w
proch
Although
they
wanted
to
wipe
it
into
dust
Choć
krzyczeli:
"Warschau
ist
tot"
Although
they
shouted:
"Warschau
ist
tot"
Zdruzgotana,
przemogła
śmierć
Devastated,
it
overcame
death
Jest
Warszawa,
po
prostu
jest
There
is
Warsaw,
it
simply
exists
Wars
i
Sawa,
sława
i
krew
Wars
and
Sawa,
glory
and
blood
Jest
Warszawa,
na
zawsze
jest!
There
is
Warsaw,
it
exists
forever!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boguslaw Klimczuk, Andrzej Kudelski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.