Paroles et traduction Zbigniew Wodecki - Kod dostępu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patrz!
Poranek
już
i
pora
kończyć
zabawę
Look!
The
morning
has
come
and
it's
time
to
end
the
party
Nad
parkietem
kurz,
ostatni
grają
na
pic
Above
the
dance
floor
there's
dust,
the
last
are
playing
for
free
Zanim
więc
rozpłynę
się
we
mgle
Before
I
vanish
into
the
mist
Zapamiętaj,
że
Remember
that
Mam
na
każdą
noc
dostępu
inny
kod
I've
got
a
different
access
code
for
every
night
Osiem,
cztery,
siedem,
dziewięć,
zero,
gwiazdka,
pięć
Eight,
four,
seven,
nine,
zero,
asterisk,
five
Do
sejfu
marzeń
i
snów
jedyny
klucz
The
only
key
to
the
safe
of
dreams
and
fantasies
Jedno
zaklęcie
A
single
spell
I
wierzę
święcie,
że
to
będzie
raj
i
już
And
I
firmly
believe
that
it
will
be
paradise
and
now
Kraina
wrzosów
i
róż,
ocean
burz
A
land
of
heather
and
roses,
an
ocean
of
storms
W
moim
talencie
In
my
talent
Świat
zwariował
i
w
cyfrowej
płynie
powodzi
The
world
has
gone
mad
and
is
drowning
in
a
digital
flood
Jak
policzyć
dni,
które
wyznaczył
los?
How
to
count
the
days
that
fate
has
set?
Zanim
więc
odlecieć
przyjdzie
nam
Before
we
must
depart
Do
błękitnych
sań
To
the
blue
sleigh
Wbijam
na
ten
lot
dostępu
nowy
kod
I
punch
in
a
new
access
code
for
this
flight
Osiem,
cztery,
siedem,
dziewięć,
zero,
gwiazdka,
pięć
Eight,
four,
seven,
nine,
zero,
asterisk,
five
Do
sejfu
marzeń
i
snów
jedyny
klucz
The
only
key
to
the
safe
of
dreams
and
fantasies
Jedno
zaklęcie
A
single
spell
I
wierzę
święcie,
że
to
będzie
raj
i
już
And
I
firmly
believe
that
it
will
be
paradise
and
now
Kraina
wrzosów
i
róż,
ocean
burz
A
land
of
heather
and
roses,
an
ocean
of
storms
W
moim
talencie
In
my
talent
Osiem,
cztery,
siedem,
dziewięć,
zero,
gwiazdka,
pięć
Eight,
four,
seven,
nine,
zero,
asterisk,
five
Do
sejfu
marzeń
i
snów
jedyny
klucz
The
only
key
to
the
safe
of
dreams
and
fantasies
Jedno
zaklęcie
A
single
spell
I
wierzę
święcie,
że
to
będzie
raj
i
już
And
I
firmly
believe
that
it
will
be
paradise
and
now
Kraina
wrzosów
i
róż,
ocean
burz
A
land
of
heather
and
roses,
an
ocean
of
storms
W
moim
talencie
In
my
talent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrzej Sikorowski, Rafał Stępień, Zbigniew Wodecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.