Zbigniew Wodecki - Lubię wracać tam gdzie byłem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zbigniew Wodecki - Lubię wracać tam gdzie byłem




Lubię wracać tam gdzie byłem
I love to go back where I was
Co dzień nas gna
Every day drives us
W nowe strony zadyszany czas,
To new places in a breathless time,
Sto dat,
A hundred dates,
Sto spraw
A hundred things
Wciąga nas,
Drag us in,
Gna nas...
Drive us...
I moje dni,
And my days,
Wszechobecny pośpiech, czasu znak
The omnipresent rush, the sign of the time
Naznaczył i
Has marked me and
Może przez to tak...
Maybe that's why so...
Lubię...
I like...
Lubię wracać tam, gdzie byłem już,
I like to go back where I've been before,
Pod ten balkon pełen pnących róż,
Under that balcony full of climbing roses,
Na uliczki te, znajome tak,
To those little streets, so familiar,
Do znajomych drzwi
To familiar doors
Pukać, myśląc, czy...
Knocking, wondering, if...
Czy nie stanie w nich czasami
If that girl with the braids
Ta dziewczyna z warkoczami.
Stands there sometimes.
Lubię wracać w strony, które znam,
I like to go back to places I know,
Po wspomnienia zostawione tam,
For the memories left there,
By się przejrzeć w nich, odnaleźć w nich,
To look at myself in them, to find myself in them,
Choćby nikły cień pierwszych serca drżeń,
Even the faintest shadow of the first tremors of the heart,
Kilka nut i kilka wierszy z czasów,
A few notes and a few lines from the times,
Gdy kochałaś pierwszy raz...
When you fell in love for the first time...
I ty nie raz
And you too
W samym środku zdyszanego dnia
In the midst of a breathless day
Oglądasz się,
You look back,
Tak, jak ja,
Just like me,
Jak ja...
Like me...
Oglądasz się
You look back
Tam, gdzie miłość zostawiłaś swą,
Where you left your love,
Ty jedna mnie
You alone
Umiesz pojąć,
Can understand me,
Bo...
Because...
Lubisz...
You like...
Lubisz wracać tam, gdzie byłaś już,
You like to go back where you've been before,
Pod ten balkon pełen pnących róż,
Under that balcony full of climbing roses,
Na uliczki te, znajome tak,
To those little streets, so familiar,
Do znajomych drzwi
To familiar doors
Pukać, myśląc, czy...
Knocking, wondering, if...
Czy nie stanie w nich czasami
If that boy with the violin
Tamten chłopak ze skrzypcami...
Stands there sometimes...
Lubisz wracać w strony, które znasz,
You like to go back to places you know,
Do mej twarzy zwrócić twoją twarz,
To turn your face towards my face,
By się przejrzeć w niej, odnaleźć w niej,
To look at myself in it, to find myself in it,
Choćby nikły cień pierwszych serca drżeń,
Even the faintest shadow of the first tremors of the heart,
Kilka nut i kilka wierszy z czasów,
A few notes and a few lines from the times,
Gdy kochałaś pierwszy raz...
When you fell in love for the first time...





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Zbigniew Wodecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.