Paroles et traduction Zbigniew Wodecki - Lubię wracać tam gdzie byłem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lubię wracać tam gdzie byłem
Люблю возвращаться туда, где был
Co
dzień
nas
gna
Каждый
день
нас
гонит
W
nowe
strony
zadyszany
czas,
В
новые
края
задыхающееся
время,
Wciąga
nas,
Затягивают
нас,
Wszechobecny
pośpiech,
czasu
znak
Вездесущая
спешка,
знак
времени
Może
przez
to
tak...
Может
быть,
поэтому
так...
Lubię
wracać
tam,
gdzie
byłem
już,
Люблю
возвращаться
туда,
где
был
уже,
Pod
ten
balkon
pełen
pnących
róż,
Под
тот
балкон,
полный
вьющихся
роз,
Na
uliczki
te,
znajome
tak,
На
те
улочки,
такие
знакомые,
Do
znajomych
drzwi
К
знакомой
двери
Pukać,
myśląc,
czy...
Стучать,
думая,
а
вдруг...
Czy
nie
stanie
w
nich
czasami
А
вдруг
в
ней
появится
иногда
Ta
dziewczyna
z
warkoczami.
Та
девушка
с
косами.
Lubię
wracać
w
strony,
które
znam,
Люблю
возвращаться
в
края,
которые
знаю,
Po
wspomnienia
zostawione
tam,
За
воспоминаниями,
оставленными
там,
By
się
przejrzeć
w
nich,
odnaleźć
w
nich,
Чтобы
увидеть
себя
в
них,
найти
в
них,
Choćby
nikły
cień
pierwszych
serca
drżeń,
Хоть
слабую
тень
первых
сердечных
трепетов,
Kilka
nut
i
kilka
wierszy
z
czasów,
Несколько
нот
и
несколько
стихов
из
времён,
Gdy
kochałaś
pierwszy
raz...
Когда
ты
любила
первый
раз...
W
samym
środku
zdyszanego
dnia
В
самой
гуще
задыхающегося
дня
Oglądasz
się,
Оглядываешься,
Tak,
jak
ja,
Так
же,
как
я,
Oglądasz
się
Оглядываешься
Tam,
gdzie
miłość
zostawiłaś
swą,
Туда,
где
оставила
свою
любовь,
Ty
jedna
mnie
Ты
одна
меня
Umiesz
pojąć,
Можешь
понять,
Lubisz
wracać
tam,
gdzie
byłaś
już,
Любишь
возвращаться
туда,
где
была
уже,
Pod
ten
balkon
pełen
pnących
róż,
Под
тот
балкон,
полный
вьющихся
роз,
Na
uliczki
te,
znajome
tak,
На
те
улочки,
такие
знакомые,
Do
znajomych
drzwi
К
знакомой
двери
Pukać,
myśląc,
czy...
Стучать,
думая,
а
вдруг...
Czy
nie
stanie
w
nich
czasami
А
вдруг
в
ней
появится
иногда
Tamten
chłopak
ze
skrzypcami...
Тот
парень
со
скрипкой...
Lubisz
wracać
w
strony,
które
znasz,
Любишь
возвращаться
в
края,
которые
знаешь,
Do
mej
twarzy
zwrócić
twoją
twarz,
К
моему
лицу
обратить
своё
лицо,
By
się
przejrzeć
w
niej,
odnaleźć
w
niej,
Чтобы
увидеть
себя
в
нём,
найти
в
нём,
Choćby
nikły
cień
pierwszych
serca
drżeń,
Хоть
слабую
тень
первых
сердечных
трепетов,
Kilka
nut
i
kilka
wierszy
z
czasów,
Несколько
нот
и
несколько
стихов
из
времён,
Gdy
kochałaś
pierwszy
raz...
Когда
ты
любила
первый
раз...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Zbigniew Wodecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.