Zbigniew Wodecki - Przed Burzą, Po Burzy - traduction des paroles en allemand

Przed Burzą, Po Burzy - Zbigniew Wodeckitraduction en allemand




Przed Burzą, Po Burzy
Vor dem Sturm, Nach dem Sturm
Wśród piramid spraw
Inmitten der Pyramiden der Dinge
Szczęścia bladych mgnień
Der blassen Augenblicke des Glücks
Rodzi się Twój strach
Wird deine Angst geboren
Twój cień
Dein Schatten
I przed siebie gnasz
Und du jagst vorwärts
Jak bezpański pies
Wie ein herrenloser Hund
Co Ty z tego masz
Was hast du davon
Prócz łez
Außer Tränen
Co Ty masz z tych dni
Was hast du von diesen Tagen
Siebie masz na żer
Du hast dich selbst zum Fraß
Czy coś Ci się śni
Träumst du von etwas
Prócz zer
Außer Nullen
W płochliwym sercu myszy
Im furchtsamen Herzen einer Maus
Rodzi się ziarnko ciszy
Wird ein Korn der Stille geboren
Niepojętej niczym skrzydlata dusza skrzypiec
Unbegreiflich wie die geflügelte Seele einer Geige
Zamknięty w drewnie cud
Ein in Holz eingeschlossenes Wunder
Wiadomo co to w burzy
Man weiß, was das im Sturm ist
Ta cisza to dziecię burzy
Diese Stille ist das Kind des Sturms
Choć w ogrodach i sadach świata tańczy lipiec
Obwohl in den Gärten und Obstgärten der Welt der Juli tanzt
Lepki jak lipcowy miód
Klebrig wie Julihonig
W kawalkadzie dni
In der Kavalkade der Tage
I w galopie lat
Und im Galopp der Jahre
Czasem nam się śni
Manchmal träumen wir
Nasz świat
Unsere Welt
Rozumowi wbrew
Entgegen der Vernunft
Wciska się przez mur
Drängt es sich durch die Mauer
Gromki biały zew
Ein lauter weißer Ruf
Od gór
Von den Bergen
I zbaczamy z dróg
Und wir weichen von den Wegen ab
I gubimy trop
Und wir verlieren die Spur
Znowu bliżej Bóg
Wieder ist Gott näher
O krok
Einen Schritt





Writer(s): Zbigniew Wodecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.