Zbigniew Wodecki - Trwoga - traduction des paroles en allemand

Trwoga - Zbigniew Wodeckitraduction en allemand




Trwoga
Angst
W ziemi gwera rdza zeżera
Im Boden frisst der Rost das Gewehr
Oręż dziadzia oficera
Die Waffe vom Opa, dem Offizier
Szabla smętnie w pochwie drzemie
Der Säbel schlummert traurig in der Scheide
Wspominając dawne plemię
Erinnert sich an die alte Sippe
Hand-granaty dar od taty
Handgranaten Geschenk vom Vati
Zawinięte pięknie w szmaty
Schön eingewickelt in Lumpen
Marzą, leżąc na podeście
Sie träumen, liegend auf dem Podest
Żeby się rozerwać wreszcie
Davon, endlich hochzugehen
Masz gotowość i masz wolę
Du hast Bereitschaft und hast den Willen
Żeby jutro ruszyć w pole
Um morgen ins Feld zu ziehen
I przywalić z siłą gromu
Und zuzuschlagen mit der Kraft des Donners
Tylko w mordę nie ma komu
Nur gibt es niemanden, dem man aufs Maul hauen kann
Trwoga, ludzie, wielka trwoga
Angst, Leute, große Angst
Trzeba nam wyznaczyć wroga
Wir müssen einen Feind bestimmen
Bo inaczej, Panie, Pany
Denn sonst, meine Herrschaften
Same się powyrzynamy
Werden wir uns selbst niedermetzeln
Ociepliła się historia
Die Geschichte hat sich erwärmt
Wszędzie miłość i euforia
Überall Liebe und Euphorie
Nikt nikogo nie opluje
Niemand bespuckt mehr einen anderen
Tylko cięgiem negocjuje
Sondern verhandelt nur ständig
Jakieś kurde konsensusy
Irgendwelche verdammten Konsense
Interesy robią Rusy
Geschäfte machen die Russen
Drepcze Szwab przyjaźni mostem
Der Schwab tappt über die Freundschaftsbrücke
Już mu przeszło "Drang nach Osten"
Ihm ist der "Drang nach Osten" schon vergangen
Czasem jakiś Osetyńczyk
Manchmal irgendein Ossete
Wyjmie z szopy karabińczyk
Holt sein Karabinerchen aus dem Schuppen
A świat robi się na bóstwo
Und die Welt wird zum Götzenbild
Wszędzie ruja i poróbstwo
Überall Brunft und Hurerei
Trwoga, ludzie, wielka trwoga.
Angst, Leute, große Angst.
Więc przed laskę marszałkowską
Also vor den Marschallstab
Naród składa z wielką troską
Legt das Volk mit großer Sorge
Apel - niech się w Sejmie ziści
Einen Appell - möge im Sejm entstehen
Podkomisja nienawiści
Eine Unterkommission des Hasses
Lecz nim dali to pod głosy
Doch bevor sie das zur Abstimmung brachten
Już targali się za włosy
Rissen sie sich schon an den Haaren
Więc chwilowo rada w radę
Also vorläufig, nach einigem Beraten
Ustalilimy z sąsiadem
Haben wir mit dem Nachbarn vereinbart
Że od środy on mi wrogiem
Dass er ab Mittwoch mein Feind ist
Do soboty ja mu mogę
Bis Samstag kann ich ihm
A w niedzielę, jak w niedzielę
Und am Sonntag, wie sonntags üblich
Spotykamy się w kościele
Treffen wir uns in der Kirche
Trwoga, ludzie, wielka trwoga.
Angst, Leute, große Angst.





Writer(s): Jan Wlodzimierz Wolek, Zbigniew Stanislaw Wodecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.