Paroles et traduction Zbigniew Wodecki - Trwoga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
ziemi
gwera
rdza
zeżera
In
the
ground,
rust
eats
away
Oręż
dziadzia
oficera
An
officer's
grandsire's
weapon
Szabla
smętnie
w
pochwie
drzemie
A
saber
slumbers
sadly
in
its
scabbard
Wspominając
dawne
plemię
Recalling
an
ancient
tribe
Hand-granaty
– dar
od
taty
Hand
grenades
- a
gift
from
father
Zawinięte
pięknie
w
szmaty
Beautifully
wrapped
in
rags
Marzą,
leżąc
na
podeście
They
dream,
lying
on
the
floor
Żeby
się
rozerwać
wreszcie
Of
finally
exploding
Masz
gotowość
i
masz
wolę
You
have
the
readiness
and
the
will
Żeby
jutro
ruszyć
w
pole
To
march
into
the
field
tomorrow
I
przywalić
z
siłą
gromu
And
strike
with
the
force
of
thunder
Tylko
w
mordę
nie
ma
komu
But
there's
no
one
to
hit
in
the
face
Trwoga,
ludzie,
wielka
trwoga
Fear,
my
dear,
great
fear
Trzeba
nam
wyznaczyć
wroga
We
must
appoint
an
enemy
Bo
inaczej,
Panie,
Pany
Because
otherwise,
Lord,
Lords
Same
się
powyrzynamy
We'll
annihilate
ourselves
Ociepliła
się
historia
History
has
warmed
Wszędzie
miłość
i
euforia
Euphoria
and
love
everywhere
Nikt
nikogo
nie
opluje
No
one
spits
on
anyone
Tylko
cięgiem
negocjuje
They
only
negotiate
constantly
Jakieś
kurde
konsensusy
Some
kind
of
bloody
consensus
Interesy
robią
Rusy
The
Russians
do
business
Drepcze
Szwab
przyjaźni
mostem
The
German
shuffles
along
a
bridge
of
friendship
Już
mu
przeszło
"Drang
nach
Osten"
His
"Drang
nach
Osten"
is
over
Czasem
jakiś
Osetyńczyk
Sometimes
an
Ossetian
Wyjmie
z
szopy
karabińczyk
Takes
a
rifle
out
of
the
barn
A
świat
robi
się
na
bóstwo
And
the
world
becomes
divine
Wszędzie
ruja
i
poróbstwo
Ruin
and
fornication
everywhere
Trwoga,
ludzie,
wielka
trwoga.
Fear,
my
dear,
great
fear.
Więc
przed
laskę
marszałkowską
So
before
the
Marshal's
wand
Naród
składa
z
wielką
troską
The
nation
kneels
with
great
concern
Apel
- niech
się
w
Sejmie
ziści
Pleading
- let
it
come
to
pass
in
the
Sejm
Podkomisja
nienawiści
A
subcommittee
of
hatred
Lecz
nim
dali
to
pod
głosy
But
before
they
put
it
to
a
vote
Już
targali
się
za
włosy
They
were
already
pulling
each
other's
hair
Więc
chwilowo
rada
w
radę
So
for
the
time
being,
council
in
council
Ustalilimy
z
sąsiadem
We
agreed
with
our
neighbor
Że
od
środy
on
mi
wrogiem
That
from
Wednesday
he's
my
enemy
Do
soboty
ja
mu
mogę
Until
Saturday
I
can
be
his
A
w
niedzielę,
jak
w
niedzielę
And
on
Sunday,
like
on
Sunday
Spotykamy
się
w
kościele
We
meet
in
church
Trwoga,
ludzie,
wielka
trwoga.
Fear,
my
dear,
great
fear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Wlodzimierz Wolek, Zbigniew Stanislaw Wodecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.