Zbigniew Wodecki - Trwoga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zbigniew Wodecki - Trwoga




Trwoga
Fear
W ziemi gwera rdza zeżera
In the ground, rust eats away
Oręż dziadzia oficera
An officer's grandsire's weapon
Szabla smętnie w pochwie drzemie
A saber slumbers sadly in its scabbard
Wspominając dawne plemię
Recalling an ancient tribe
Hand-granaty dar od taty
Hand grenades - a gift from father
Zawinięte pięknie w szmaty
Beautifully wrapped in rags
Marzą, leżąc na podeście
They dream, lying on the floor
Żeby się rozerwać wreszcie
Of finally exploding
Masz gotowość i masz wolę
You have the readiness and the will
Żeby jutro ruszyć w pole
To march into the field tomorrow
I przywalić z siłą gromu
And strike with the force of thunder
Tylko w mordę nie ma komu
But there's no one to hit in the face
Trwoga, ludzie, wielka trwoga
Fear, my dear, great fear
Trzeba nam wyznaczyć wroga
We must appoint an enemy
Bo inaczej, Panie, Pany
Because otherwise, Lord, Lords
Same się powyrzynamy
We'll annihilate ourselves
Ociepliła się historia
History has warmed
Wszędzie miłość i euforia
Euphoria and love everywhere
Nikt nikogo nie opluje
No one spits on anyone
Tylko cięgiem negocjuje
They only negotiate constantly
Jakieś kurde konsensusy
Some kind of bloody consensus
Interesy robią Rusy
The Russians do business
Drepcze Szwab przyjaźni mostem
The German shuffles along a bridge of friendship
Już mu przeszło "Drang nach Osten"
His "Drang nach Osten" is over
Czasem jakiś Osetyńczyk
Sometimes an Ossetian
Wyjmie z szopy karabińczyk
Takes a rifle out of the barn
A świat robi się na bóstwo
And the world becomes divine
Wszędzie ruja i poróbstwo
Ruin and fornication everywhere
Trwoga, ludzie, wielka trwoga.
Fear, my dear, great fear.
Więc przed laskę marszałkowską
So before the Marshal's wand
Naród składa z wielką troską
The nation kneels with great concern
Apel - niech się w Sejmie ziści
Pleading - let it come to pass in the Sejm
Podkomisja nienawiści
A subcommittee of hatred
Lecz nim dali to pod głosy
But before they put it to a vote
Już targali się za włosy
They were already pulling each other's hair
Więc chwilowo rada w radę
So for the time being, council in council
Ustalilimy z sąsiadem
We agreed with our neighbor
Że od środy on mi wrogiem
That from Wednesday he's my enemy
Do soboty ja mu mogę
Until Saturday I can be his
A w niedzielę, jak w niedzielę
And on Sunday, like on Sunday
Spotykamy się w kościele
We meet in church
Trwoga, ludzie, wielka trwoga.
Fear, my dear, great fear.





Writer(s): Jan Wlodzimierz Wolek, Zbigniew Stanislaw Wodecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.