Zdeněk Svěrák & Jaroslav Uhlíř - Kdyby se v komnatách - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zdeněk Svěrák & Jaroslav Uhlíř - Kdyby se v komnatách




Kdyby se v komnatách
If There Were Runners in the Chambers
K životu na zámku mám jednu poznámku:
I have one remark about living in a castle:
Je tu neveselo, je tu truchlivo.
It's dull, it's dreary.
V ostatních královstvích nezní tak málo smích,
In other kingdoms, there's not so little laughter,
Není neveselo, není truchlivo...
It's not dull, it's not dreary...
Kdyby se v komnatách běhoun jak hrom natáh
If only a runner as fast as thunder stretched out in the chambers
A na něm akrobati začali kejklovati.
And acrobats began juggling on it.
Kdyby nám v paláci pištěli dudáci,
If only pipers piped in the palace,
To by se krásně žilo, to by byl ráj!
That would be a beautiful life, that would be paradise!
Kdyby nám v paláci pištěli dudáci,
If only pipers piped in the palace,
To by se krásně žilo, to by byl ráj!
That would be a beautiful life, that would be paradise!
Kde není muzika, tam duše naříká,
Where there is no music, the soul mourns,
Tam je neveselo, tam je truchlivo.
There it's dull, there it's dreary.
Chtěla bych dvůr pestrý, kde znějí orchestry
I would like a colorful courtyard, where orchestras play
Pekně naveselo, žádné truchlivo.
Nicely, full of fun, no dreariness.
Kdyby se v komnatách běhoun jak hrom natáh
If only a runner as fast as thunder stretched out in the chambers
A na něm akrobati začali kejklovati.
And acrobats began juggling on it.
Kdyby nám v paláci pištěli dudáci,
If only pipers piped in the palace,
To by se krásně žilo, to by byl ráj!
That would be a beautiful life, that would be paradise!





Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.