Paroles et traduction Zdenek Sverak - Elektricky valcik
Elektricky valcik
Электрический вальсок
Jednoho
letního
večera
na
návsi
pod
starou
lípou
Одним
летним
вечером
на
площади
под
старой
липой
Hostinský
Antonín
Kučera
vyvalil
soudeček
s
pípou,
Трактирщик
Антонин
Кучера
выкатил
бочонок
с
пивом,
Nebylo
to
posvícení,
nebyla
to
neděle,
Это
не
было
престольным
праздником,
не
было
воскресеньем,
V
naší
obci
mezi
kopci
plnily
se
korbele.
В
нашей
деревне
среди
холмов
наполнялись
кружки.
Byl
to
ten
slavný
den,
kdy
k
nám
byl
zaveden
elektrický
proud,
Byl
to
ten
slavný
den,
kdy
k
nám
byl
zaveden
elektrický
proud
Это
был
тот
славный
день,
когда
к
нам
провели
электричество,
Это
был
тот
славный
день,
когда
к
нам
провели
электричество
Střídavý,
střídavý,
silný
elektrický
proud,
Переменный,
переменный,
мощный
электрический
ток,
Střídavý,
střídavý,
zkrátka
elektrický
proud.
Переменный,
переменный,
короче
говоря,
электрический
ток.
A
nyní,
kdo
tu
všechno
byl:
А
теперь,
кто
же
здесь
был:
Okresní
a
krajský
inspektor,
Районный
и
областной
инспектор,
Hasičský
a
recitační
sbor,
Пожарный
и
декламационный
хор,
Poblíže
obecní
váhy,
Рядом
с
деревенскими
весами,
Tříčlenná
delegace
z
Prahy,
Трехчленная
делегация
из
Праги,
Zástupci
nedaleké
posádky
pod
vedením
poručíka
Vosátky,
Представители
близлежащего
гарнизона
во
главе
с
лейтенантом
Восатки,
Početná
skupina
montérů,
jeden
z
nich
pomýšlel
na
dceru
sedláka
Krušiny,
Многочисленная
группа
монтажников,
один
из
которых
поглядывал
на
дочь
фермера
Крушины,
Dále
krojované
družiny,
Далее
костюмированные
труппы,
Alegorické
vozy,
Аллегорические
повозки,
Italský
zmrzlinář
Amadeo
Cosi
Итальянский
мороженщик
Амадео
Кози
Na
motocyklu
Indián,
На
мотоцикле
Indian,
A
svatý
Jan,
z
kamene
vytesán.
И
святой
Ян,
высеченный
из
камня.
Byl
to
ten
slavný
den
Это
был
тот
славный
день
Kdy
k
nám
byl
zaveden
Когда
к
нам
провели
Elektrický
proud
Электричество
Střídavý,
střídavý
Переменный,
переменный
Silný
elektrický
proud
Мощный
электрический
ток
Střídavý
střídavý
Переменный,
переменный
Zkrátka
elektrický
proud.
Короче
говоря,
электрический
ток.
Z
projevu
inženýra
Maliny,
zástupce
Elektrických
podniků:
Из
речи
инженера
Малины,
представителя
Электрических
предприятий:
Vážení
občané,
vzácní
hosté,
s
elektřinou
je
to
prosté:
Уважаемые
граждане,
дорогие
гости,
с
электричеством
все
просто:
Od
pantáty
vedou
dráty
do
žárovky
nade
vraty.
От
столба
идут
провода
к
лампочке
над
воротами.
Dále
proud
se
přelévá
do
stodoly,
do
chléva.
Дальше
ток
переливается
в
сарай,
в
хлев.
Při
krátkém
spojení
dvou
drátů
dochází
k
takzvanému
zkratu.
При
коротком
соединении
двух
проводов
происходит
так
называемое
короткое
замыкание.
Kdo
má
pojistky
námi
předepsané,
tomu
se
při
zkratu
nic
nestane.
У
кого
предохранители
нами
установленные,
у
того
при
коротком
замыкании
ничего
не
случится.
Kdo
si
tam
nastrká
hřebíky,
vyhoří
a
začne
od
píky.
Кто
туда
гвозди
понапихает,
сгорит
и
с
нуля
начнет.
Do
každé
rodiny
elektrické
hodiny!
В
каждую
семью
электрические
часы!
Byl
to
ten
slavný
den
Это
был
тот
славный
день
Kdy
k
nám
byl
zaveden
Когда
к
нам
провели
Elektrický
proud
Электричество
Střídavý,
střídavý
Переменный,
переменный
Silný
elektrický
proud
Мощный
электрический
ток
Střídavý
střídavý
Переменный,
переменный
Zkrátka
elektrický
proud.
Короче
говоря,
электрический
ток.
Na
stránkách
obecní
kroniky
ozdobným
písmem
je
psáno:
На
страницах
деревенской
хроники
витиеватым
шрифтом
написано:
Tento
den
pro
zdejší
rolníky
znamenal
po
noci
ráno.
Этот
день
для
местных
крестьян
стал
как
утро
после
ночи.
Budeme
žít
jako
v
Praze,
všude
samé
vedení,
Будем
жить
как
в
Праге,
всюду
одни
провода,
Jedna
fáze,
druhá
fáze,
třetí
pěkně
vedle
ní.
Одна
фаза,
вторая
фаза,
третья
красиво
рядом.
Byl
to
ten
slavný
den
Это
был
тот
славный
день
Kdy
k
nám
byl
zaveden
Когда
к
нам
провели
Elektrický
proud
Электричество
Střídavý,
střídavý
Переменный,
переменный
Silný
elektrický
proud
Мощный
электрический
ток
Střídavý
střídavý
Переменный,
переменный
Zkrátka
elektrický
proud.
Короче
говоря,
электрический
ток.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jaroslav uhlír
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.