Paroles et traduction Zdob și Zdub - Înțelept, Codrule, Ești...
Înțelept, Codrule, Ești...
Wise are you, forest, you are...
Înțelept,
codrule,
ești,
Wise
are
you,
forest,
you
are,
Nicăieri
nu
te
grăbești
Nowhere
do
you
hurry
Între
foșnet
de
copaci
Amongst
the
rustle
of
trees
Stai
și
taci,
doar
stai
și
taci.
You
stand
and
are
silent,
you
just
stand
and
are
silent.
Şi
câtu-i
ziua
de
mare
And
during
the
day
Crengile
le-nalţi
spre
soare
Your
branches
rise
up
towards
the
sun
Şi-adânceşti
cu
semeţie
And
you
deepen
with
dignity
Rădăcinile
în
glie.
Your
roots
in
the
soil.
Eşti
şi
casă
şi
cetate
You
are
both
a
home
and
a
fortress
Pentru
orice
vietate
For
any
creature
Eşti
azil
şi
adăpost,
You
are
an
asylum
and
a
refuge,
Eşti
şi
purtător
de
rost.
You
are
also
a
bearer
of
meaning.
Vin
în
tine
să
se
adune
They
come
to
you
to
recover
zâne
rele,
zâne
bune
evil
fairies,
good
fairies
păsări
mici
cu
triluri
rare
little
birds
with
rare
warbles
bufniţe,
ciocănitoare,
owls,
woodpeckers,
căpriori
şi
căprioare,
capricorns
and
roe
deer,
vrăjitori
şi
vrăjitoare
wizards
and
witches
şi
găseşte
fiecare
and
each
of
them
finds
găzduire
şi-alinare.
shelter
and
comfort.
Tu
nu
spui
nici
un
cuvânt
You
do
not
say
a
word
Frunzele
foșnesc
în
vânt
The
leaves
rustle
in
the
wind
Într-o
lume
trecătoare
In
a
transient
world
N-au
cuvintele
valoare
Words
don't
have
value
Nimeni
nu
poate
să
știe
No
one
can
know
Să
exprime
veșnicia
How
to
express
eternity
Numai
soarele
și
cerul,
Only
the
sun
and
the
sky,
Numai
codrul
și
tăcerea.
Only
the
forest
and
silence.
Numai
frunza
ta
vorbeşte
Only
your
leaf
speaks
Şi
pe
soare
îl
slăveşte
And
glorifies
the
sun
Numai
păsările
cântă
Only
the
birds
sing
Şi
slăvesc
prin
cânt
pământul
And
glorify
the
land
in
their
song
Orice
iarbă
şi
jivină
Every
blade
of
grass
and
animal
Slăveşte
viaţa,
lumina,
Glorifies
life,
light,
Şi
crescând
spre
cer,
copacii,
And
growing
towards
the
sky,
the
trees,
Slăvesc
liniştea
şi
pacea
Glorify
peace
and
quiet
Iar
stejarii
seculari
And
the
secular
oaks
Voievozi
şi
gospodari
Voivodes
and
masters
Cu
rădăcini
împlântate
With
roots
planted
În
vremuri
îndepărtate
In
distant
times
Din
frunziş
mereu
şoptesc
They
always
whisper
in
the
foliage
Şi
parcă
îşi
povestesc
And,
as
it
were,
tell
their
stories
Câte-au
fost
în
viaţa
lor
What
have
been
in
their
lives
De-a
lungul
veacurilor.
Throughout
the
ages.
Codrule,
tu
stai,
fârtate
O
forest,
you
stand,
brother
Când
în
jur
aleargă
toate,
When
everything
is
running
around,
Şi
cum
stai
tu,
te
străbate,
And
while
you
stand
like
this,
passes
you
by
Ca
un
vânt,
eternitatea.
Like
a
wind,
an
eternity.
Mulţumim,
codrule,
ţie,
Thank
you,
forest,
to
you,
Că
ne
ţii
în
veşnicie!
For
keeping
us
in
eternity!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Paroles ajoutées par : Егор
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.