Zé Geraldo - Cidadão - traduction des paroles en allemand

Cidadão - Zé Geraldotraduction en allemand




Cidadão
Bürger
vendo aquele edifício moço?
Siehst du das Hochhaus da, junge Frau?
Ajudei a levantar
Ich habe geholfen, es zu bauen
Foi um tempo de aflição
Es war eine Zeit der Plage
Eram quatro condução
Es waren vier Fahrten
Duas pra ir, duas pra voltar
Zwei hin, zwei zurück
Hoje depois dele pronto
Heute, nachdem es fertig ist
Olho pra cima e fico tonto
Schaue ich hoch und mir wird schwindelig
Mas me chega um cidadão
Aber ein Bürger kommt zu mir
E me diz desconfiado, tu admirado
Und sagt mir misstrauisch, bist du hier, um zu staunen
Ou querendo roubar?
Oder willst du etwas stehlen?
Meu domingo perdido
Mein Sonntag ist ruiniert
Vou pra casa entristecido
Ich gehe traurig nach Hause
vontade de beber
Ich habe Lust, etwas zu trinken
E pra aumentar o meu tédio
Und um meine Langeweile zu vergrößern
Eu nem posso olhar pro prédio
Kann ich nicht einmal das Gebäude ansehen
Que eu ajudei a fazer
Bei dessen Bau ich geholfen habe
vendo aquele colégio moço?
Siehst du die Schule da, junge Frau?
Eu também trabalhei
Ich habe auch dort gearbeitet
eu quase me arrebento
Dort hätte ich mich fast kaputtgemacht
Pus a massa fiz cimento
Ich habe den Mörtel aufgetragen, den Zement gemacht
Ajudei a rebocar
Ich habe geholfen, zu verputzen
Minha filha inocente
Meine unschuldige Tochter
Vem pra mim toda contente
Kommt ganz fröhlich zu mir
Pai vou me matricular
Papa, ich werde mich anmelden
Mas me diz um cidadão
Aber ein Bürger sagt mir
Criança de no chão
Kinder mit nackten Füßen
Aqui não pode estudar
Dürfen hier nicht lernen
Esta dor doeu mais forte
Dieser Schmerz tat am meisten weh
Por que que eu deixei o norte
Warum habe ich den Norden verlassen
Eu me pus a me dizer
Ich fragte mich
a seca castigava
Dort quälte mich die Dürre
Mas o pouco que eu plantava
Aber das Wenige, das ich pflanzte
Tinha direito a comer
Hatte ich das Recht zu essen
vendo aquela igreja moço?
Siehst du die Kirche da, junge Frau?
Onde o padre diz amém
Wo der Pfarrer Amen sagt
Pus o sino e o badalo
Ich habe die Glocke und den Klöppel angebracht
Enchi minha mão de calo
Ich habe mir meine Hände schwielig gearbeitet
eu trabalhei também
Dort habe ich auch gearbeitet
sim valeu a pena
Dort hat es sich gelohnt
Tem quermesse, tem novena
Es gibt Kirmes, es gibt Novene
E o padre me deixa entrar
Und der Pfarrer lässt mich eintreten
Foi que cristo me disse
Dort sagte Christus zu mir
Meu rapaz deixe de tolice
Mein Junge, hör auf mit dem Unsinn
Não se deixe amedrontar
Lass dich nicht einschüchtern
Fui eu quem criou a terra
Ich war es, der die Erde erschaffen hat
Enchi o rio fiz a serra
Ich habe den Fluss gefüllt, die Berge gemacht
Não deixei nada faltar
Ich habe nichts fehlen lassen
Hoje o homem criou asas
Heute hat der Mensch Flügel bekommen
E na maioria das casas
Und in den meisten Häusern
Eu também não posso entrar
Darf ich auch nicht eintreten
Fui eu quem criou a terra
Ich war es, der die Erde erschaffen hat
Enchi o rio fiz a serra
Ich habe den Fluss gefüllt, die Berge gemacht
Não deixei nada faltar
Ich habe nichts fehlen lassen
Hoje o homem criou asas
Heute hat der Mensch Flügel bekommen
E na maioria das casas
Und in den meisten Häusern
Eu também não posso entrar
Darf ich auch nicht eintreten
Oh-oh, hoo
Oh-oh, hoo





Writer(s): Lucio Barbosa Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.