Zé Geraldo - Talismã - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zé Geraldo - Talismã




Talismã
Talisman
Ne casse pas ce cordon qu'on dit vital
Don't break this cord that they say is vital
Ne soit pas fade, ne soit pas radicale
Don't be dull, don't be radical
Même si les mecs et les hamacs
Even if the guys and hammocks
Sont à mettre dans le même sac
Are to be put in the same bag
Ils tissent et tu dis que c'est pas du coton
They weave and you say it's not cotton
Des tissus que les meufs auraient sur le front
Fabrics that women would have on their foreheads
C'est à croire que tous ces imbéciles
You'd think that all these idiots
Ont le souci de l'industrie textile
Care about the textile industry
Mais avant d'être il faut bien être issu
But before being, you have to be born
Et l'histoire vaut bien tous les tissus
And history is worth all the fabrics
Mais trop gourmands trop filous ou trop fiers
But too greedy, too cunning, or too proud
C'est les rois de la fermeture éclair
They are the kings of the zipper
Taslima
Taslima
Taslima don't worry
Taslima don't worry
Taslima
Taslima
Taslima don't worry
Taslima don't worry
C'est pour ça qu' on veut te voir creuser la terre
That's why we want to see you dig the earth
Trouver des secrets, avant qu'on nous enterre
Find secrets, before we're buried
Même si le progrès pour les hommes
Even if progress for men
C'est cueillir des cerises en automne
Is picking cherries in autumn
On veut pas que tu deviennes un uniforme
We don't want you to become a uniform
Mais un coup d'épaule à celles qui dorment
But a helping hand to those who sleep
Le soleil se lèverait pas pour des prunes
The sun wouldn't rise for plums
Si tu pouvais nous décrocher la lune
If you could pick the moon for us
C'est à croire que ces nazes ont une priorité
You'd think these idiots have a priority
C'est le souci de cette putain de pullosité
It's the concern of this damn sweaterosity
Moi je vois le tableau que t'esquisses
I see the painting you're sketching
Une fenêtre sur la vie métisse
A window on mixed-race life
Taslima
Taslima
Taslima don't worry
Taslima don't worry
Taslima
Taslima
Taslima don't worry
Taslima don't worry
Au passage y z'aiment pas les fenêtres
They don't like windows by the way
C'est pas des amoureux des chiffres et des lettres
They are not lovers of numbers and letters
Ils tissent les paupières et rideaux
They weave eyelids and curtains
Ils z'ont comme outil que des ciseaux
They only have scissors as tools
Ils tissent et tu dis que c'est pas du nylon
They weave and you say it's not nylon
Ces tissus qu'ils trouvent jamais assez longs
These fabrics they never find long enough
C'est vous dire si tous ces imbéciles
That's to tell you if all these idiots
Ont une idée qui ne tient qu'à un fil
Have an idea that hangs by a thread
Tous ces adeptes fanatiques des machines à coudre
All these fanatic followers of sewing machines
Ont dans la tête des poux, des gmoels, des tiques mais pas la foudre
Have lice, ticks, and chugs in their heads, but not thunder
Et les cons qui leur prêtent main-forte
And the idiots who help them
Font pas des coupes, y taillent des shorts.
Don't make cuts, they cut shorts.
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Taslima, Taslima
Taslima, Taslima
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Taslima, Taslima
Taslima, Taslima
Tasli don't worry
Tasli don't worry
Tu seras docteur ou ingénieur
You will be a doctor or an engineer
De toutes façons
Anyway
Docteur ou ingénieur
Doctor or engineer
Si t'apprends tes leçons
If you learn your lessons
Docteur ou ingénieur
Doctor or engineer
De toutes façons
Anyway
Docteur, tu seras docteur
Doctor, you will be a doctor
Taslima
Taslima
Tous ces bourrins sont des mulets
All these nags are mules
C'est des têtes à claques.
They are face-slappers.
C'est pour ça qu'ils veulent brûler l'école et la Fac.
That's why they want to burn down the school and the Fac.
Nous on s'en tamponne on aime le Raï et le Rap
We don't care, we love Rai and Rap
Si on a que des mots c'est notre force de frappe
If we have only words, it's our striking force
Qu'importe les couteaux si on tient le cap
No matter the knives if we keep the course
Faudra qu'un jour tous ces ballots nous lâchent la grappe
One day all these bales will have to let go of us
Faudra qu'un jour tous ces ballots nous lâchent la grappe.
One day all these bales will have to let go of us.





Writer(s): Paulo Cesar Baptista De Faria, Marisa De Azevedo Monte, Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.