Paroles et traduction Zé Geraldo - Talismã
Ne
casse
pas
ce
cordon
qu'on
dit
vital
Don't
break
this
cord
that
they
say
is
vital
Ne
soit
pas
fade,
ne
soit
pas
radicale
Don't
be
dull,
don't
be
radical
Même
si
les
mecs
et
les
hamacs
Even
if
the
guys
and
hammocks
Sont
à
mettre
dans
le
même
sac
Are
to
be
put
in
the
same
bag
Ils
tissent
et
tu
dis
que
c'est
pas
du
coton
They
weave
and
you
say
it's
not
cotton
Des
tissus
que
les
meufs
auraient
sur
le
front
Fabrics
that
women
would
have
on
their
foreheads
C'est
à
croire
que
tous
ces
imbéciles
You'd
think
that
all
these
idiots
Ont
le
souci
de
l'industrie
textile
Care
about
the
textile
industry
Mais
avant
d'être
il
faut
bien
être
issu
But
before
being,
you
have
to
be
born
Et
l'histoire
vaut
bien
tous
les
tissus
And
history
is
worth
all
the
fabrics
Mais
trop
gourmands
trop
filous
ou
trop
fiers
But
too
greedy,
too
cunning,
or
too
proud
C'est
les
rois
de
la
fermeture
éclair
They
are
the
kings
of
the
zipper
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
C'est
pour
ça
qu'
on
veut
te
voir
creuser
la
terre
That's
why
we
want
to
see
you
dig
the
earth
Trouver
des
secrets,
avant
qu'on
nous
enterre
Find
secrets,
before
we're
buried
Même
si
le
progrès
pour
les
hommes
Even
if
progress
for
men
C'est
cueillir
des
cerises
en
automne
Is
picking
cherries
in
autumn
On
veut
pas
que
tu
deviennes
un
uniforme
We
don't
want
you
to
become
a
uniform
Mais
un
coup
d'épaule
à
celles
qui
dorment
But
a
helping
hand
to
those
who
sleep
Le
soleil
se
lèverait
pas
pour
des
prunes
The
sun
wouldn't
rise
for
plums
Si
tu
pouvais
nous
décrocher
la
lune
If
you
could
pick
the
moon
for
us
C'est
à
croire
que
ces
nazes
ont
une
priorité
You'd
think
these
idiots
have
a
priority
C'est
le
souci
de
cette
putain
de
pullosité
It's
the
concern
of
this
damn
sweaterosity
Moi
je
vois
le
tableau
que
t'esquisses
I
see
the
painting
you're
sketching
Une
fenêtre
sur
la
vie
métisse
A
window
on
mixed-race
life
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Au
passage
y
z'aiment
pas
les
fenêtres
They
don't
like
windows
by
the
way
C'est
pas
des
amoureux
des
chiffres
et
des
lettres
They
are
not
lovers
of
numbers
and
letters
Ils
tissent
les
paupières
et
rideaux
They
weave
eyelids
and
curtains
Ils
z'ont
comme
outil
que
des
ciseaux
They
only
have
scissors
as
tools
Ils
tissent
et
tu
dis
que
c'est
pas
du
nylon
They
weave
and
you
say
it's
not
nylon
Ces
tissus
qu'ils
trouvent
jamais
assez
longs
These
fabrics
they
never
find
long
enough
C'est
vous
dire
si
tous
ces
imbéciles
That's
to
tell
you
if
all
these
idiots
Ont
une
idée
qui
ne
tient
qu'à
un
fil
Have
an
idea
that
hangs
by
a
thread
Tous
ces
adeptes
fanatiques
des
machines
à
coudre
All
these
fanatic
followers
of
sewing
machines
Ont
dans
la
tête
des
poux,
des
gmoels,
des
tiques
mais
pas
la
foudre
Have
lice,
ticks,
and
chugs
in
their
heads,
but
not
thunder
Et
les
cons
qui
leur
prêtent
main-forte
And
the
idiots
who
help
them
Font
pas
des
coupes,
y
taillent
des
shorts.
Don't
make
cuts,
they
cut
shorts.
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Taslima,
Taslima
Taslima,
Taslima
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Taslima,
Taslima
Taslima,
Taslima
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry
Tu
seras
docteur
ou
ingénieur
You
will
be
a
doctor
or
an
engineer
Docteur
ou
ingénieur
Doctor
or
engineer
Si
t'apprends
tes
leçons
If
you
learn
your
lessons
Docteur
ou
ingénieur
Doctor
or
engineer
Docteur,
tu
seras
docteur
Doctor,
you
will
be
a
doctor
Tous
ces
bourrins
sont
des
mulets
All
these
nags
are
mules
C'est
des
têtes
à
claques.
They
are
face-slappers.
C'est
pour
ça
qu'ils
veulent
brûler
l'école
et
la
Fac.
That's
why
they
want
to
burn
down
the
school
and
the
Fac.
Nous
on
s'en
tamponne
on
aime
le
Raï
et
le
Rap
We
don't
care,
we
love
Rai
and
Rap
Si
on
a
que
des
mots
c'est
notre
force
de
frappe
If
we
have
only
words,
it's
our
striking
force
Qu'importe
les
couteaux
si
on
tient
le
cap
No
matter
the
knives
if
we
keep
the
course
Faudra
qu'un
jour
tous
ces
ballots
nous
lâchent
la
grappe
One
day
all
these
bales
will
have
to
let
go
of
us
Faudra
qu'un
jour
tous
ces
ballots
nous
lâchent
la
grappe.
One
day
all
these
bales
will
have
to
let
go
of
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Baptista De Faria, Marisa De Azevedo Monte, Arnaldo Augusto Nora Antunes Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.