Paroles et traduction Zebda - Baudis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baudis
t'es
jeune
et
beau,
tu
ressembles
à
James
Dean.
Baudis,
you're
young
and
handsome,
you
look
like
James
Dean.
T'as
le
look
d'un
héros
quand
tu
te
mets
en
jean.
You've
got
the
look
of
a
hero
when
you
put
on
your
jeans.
A
poil
et
bien
bronzé
quand
tu
joues
au
tennis,
When
you
play
tennis,
you're
naked
and
well-tanned,
Sur
ton
terrain
privé
tu
sembles
Adonis.
On
your
private
court,
you
look
like
Adonis.
Oh
que
tu
es
joli!
Que
tu
me
sembles
bon
Oh,
how
pretty
you
are!
How
good
you
seem
to
me
Sur
les
photographies
quand
tu
es
au
balcon!
On
the
photographs
when
you
are
on
the
balcony!
Et
si
à
ton
plumage
correspond
un
ramage,
And
if
your
plumage
matches
your
singing,
Tu
seras
le
phœnix
des
hôtes
de
ce
wood!
You
will
be
the
phoenix
of
the
hosts
of
this
wood!
A
faire
pâlir
d'envie
toutes
les
stars
d'Hollywood.
To
make
all
the
Hollywood
stars
turn
pale
with
envy.
Ton
père
t'a
fait
maire,
ses
pairs
l'ont
eu
amère,
Your
father
made
you
mayor,
his
peers
were
bitter,
Y'a
pas
eu
de
primaire
ce
fut
héréditaire.
There
was
no
primary,
it
was
hereditary.
T'arrives
ton
charme
opère
et
tous
tu
récupères
You
arrive,
your
charm
works,
and
you
get
everyone
back
Et
chacun
obtempère,
tu
sembles
un
Condottiere.
And
everyone
obeys,
you
seem
like
a
Condottiere.
Tu
fais
tout
pour
nous
plaire,
ce
fut
pas
exemplaire.
You
did
everything
to
please
us,
it
was
not
exemplary.
Des
élections
sommaires,
t'avais
pas
d'adversaires.
Summary
elections,
you
had
no
opponents.
La
gloire
est
passagère,
demain
qu'un
volontaire
Glory
is
fleeting,
tomorrow
a
volunteer
Montre
du
caractère,
mauvais
pour
ta
carrière.
Shows
character,
bad
for
your
career.
Oh!
Quel
feu
d'artifice!
C'est
la
question
première,
Oh!
What
a
fireworks
display!
This
is
the
first
question,
Et
si
l'effet
Baudis
n'était
qu'un
éphé-maire?
What
if
the
Baudis
effect
was
just
an
ephemeral-maire?
Ecoute
ce
que
je
dis
man,
commets
pas
trop
d'impairs.
Listen
to
what
I'm
saying,
man,
don't
make
too
many
mistakes.
Une
mère
de
famille
le
reste
pour
la
vie,
A
mother
of
a
family
remains
so
for
life,
Un
maire
à
la
mairie
peut
être
interi-maire!
A
mayor
at
the
town
hall
may
be
interim-maire!
Boudu
con,
boudu
con!
Boudu
con,
boudu
con!
Boozy
fool,
boozy
fool!
Boozy
fool,
boozy
fool!
Baudis
descends
de
ton
balcon,
arresta
là
ton
charadis!
Baudis,
come
down
from
your
balcony,
stop
your
charade!
C'mon
every
Baudis!...
C'mon
every
Baudis!...
Boudu
con,
boudu
con!
Boudu
con,
boudu
con!
Boozy
fool,
boozy
fool!
Boozy
fool,
boozy
fool!
Baudis
descends
de
ton
balcon:
arresta
là
ton
charadis!
Baudis,
come
down
from
your
balcony:
stop
your
charade!
C'mon
every
Baudis!...
C'mon
every
Baudis!...
T'es
malin
t'as
le
bras
long,
t'as
du
talent
dans
les
salons.
You're
clever,
you
have
a
long
arm,
you
have
talent
in
the
living
rooms.
T'as
du
goût
pour
l'apparat,
t'as
du
bagout
dans
les
galas.
You
have
a
taste
for
the
finery,
you
have
a
gift
of
the
gab
in
the
galas.
Pour
épater
la
galerie,
tu
galères
dans
les
sauteries.
To
impress
the
gallery,
you
struggle
in
the
dances.
Baudis
t'es
jeune
et
beau,
t'es
laid
photogénique.
Baudis,
you're
young
and
handsome,
you're
ugly
photogenic.
T'aimes
tant
les
photos
qu'on
dit
plus
Dominique.
You
love
photos
so
much
that
we
don't
say
Dominique
anymore.
Chez
nous
à
la
maison,
c'est
pareil
au
Japon,
At
our
house,
it's
the
same
as
in
Japan,
On
dit
plus
"Dominique",
on
dit
"Domi
Nikon".
We
don't
say
"Dominique"
anymore,
we
say
"Domi
Nikon".
Dominique
en
secret,
en
tenue
de
jogging,
Dominique
in
secret,
in
jogging
outfit,
Pour
être
plus
musclé
fait
du
body
building.
To
get
more
muscles,
do
bodybuilding.
Ca
va
le
baraquer
et
fini
l'Adonis,
It
will
strengthen
him
and
no
more
Adonis,
Y
s'ra
tellement
carré
qu'on
dira
"Rambo-dix".
He'll
be
so
square
that
we'll
say
"Rambo-dix".
Beaux...
dis...
cours!
Baudis
court!
Handsome...
come
on...
Baudis
is
running!
Beaux...
dis...
cours!
Baudis
court!
Handsome...
come
on...
Baudis
is
running!
C'mon
every
Baudis!...
C'mon
every
Baudis!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephane Amokrane, Hakim Amokrane, Magyd Cherfi, Pascal Cabero, Joel Saurin, Vincent Sauvage, Christophe Delannoy, Claude Sicre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.