Paroles et traduction Zebda - Harragas (Les brûlés)
Harragas (Les brûlés)
Burned and Scorched
J'ai
ici
le
soleil
Here,
I
have
the
sun
Là-bas
le
ciel
est
bleu
Over
there,
the
sky
is
blue
Mais
quand
je
me
réveille
But
when
I
wake
up
Moi
j'ai
jamais
les
deux
I
never
have
both
Je
vis
ici
oui
Yes,
I
live
here
Mais
c'est
là-bas
que
j'habite
But
my
home
is
over
there
Et
quand
j'y
suis,
And
when
I'm
there
Une
voix
me
dit
reviens
vite
A
voice
says
to
come
back
quickly
J'ai
là-bas
la
famille
et
ici
des
amis
There,
I
have
family,
here
I
have
friends
Mais
des
deux
côtés
les
filles
sont
jolies
But
on
both
sides,
the
women
are
beautiful
J'ai
mis
les
voiles
I
set
sail
Car
c'est
là-bas
qu'on
les
met
Because
that's
where
you
take
them
off
On
m'a
dit
tu
t'égares,
on
peut
les
ôter
They
told
me
you're
straying,
you
can
take
them
off
Mais
ce
tissu
a
parfois
un
goût
de
liberté
But
that
cloth
sometimes
tastes
of
freedom
Quand
on
n'a
pas
le
choix
il
peut
nous
abriter
When
we
have
no
choice,
it
can
shelter
us
Mais
gare
aux
paresseux
qui
croisent
ces
demoiselles
But
beware
of
the
lazy
ones
who
cross
paths
with
these
young
ladies
Gare
aux
cornes
de
ceux
qui
aiment
les
gazelles
(x2)
Beware
the
horns
of
those
who
love
gazelles
(x2)
Et
toutes
ces
Carmens
et
leur
amour
damné
And
all
these
Carmens
and
their
damned
love
Ici
y'avait
des
"hajmen"
et
d'autres
abandonnés
Here,
there
were
abandoned
"hajmen"
and
others
Ils
avaient
la
parole
mais
c'est
là-bas
qu'on
crie
They
had
the
right
to
speak,
but
it's
over
there
that
people
scream
On
vous
rend
le
pétrole
mais
rendez
nous
la
vie
You
give
us
back
the
oil,
but
give
us
back
our
lives
On
avait
le
soleil
et
votre
ciel
est
bleu
We
had
the
sun
and
your
sky
is
blue
Mais
quand
on
se
réveille
on
a
jamais
les
deux
But
when
you
wake
up,
you
never
have
both
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): magyd cherfi, rémi sanchez, hakim amokrane, joël saurin, mustapha amokrane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.