Zebda - Le Petit Robert - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zebda - Le Petit Robert




Le Petit Robert
Маленький Робер
Petit, j'étais largué, on dit ici Lourdes'
Малышом, я был брошен, здесь говорят Лурде"
Dans ce que l'on appelle une famille lourde
В том, что называют трудной семьей,
L'amour y était le contraire du doute
Любовь там была противоположностью сомнению,
La tête collée contre le poêle à mazout
Голова прижата к керосиновой печи,
Rêveur et j'ose même dire dans le coton
Мечтатель, я бы даже сказал, в облаках,
A attendre qu'on me dessine un mouton.
Ждал, когда мне нарисуют барашка.
Mouton je l'étais jusque dans la tonsure
Барашком я был вплоть до тонзуры,
Mais les Brushings font pas dans la littérature
Но укладки не имеют отношения к литературе,
La main de ma mère était en cas de doute
Рука моей матери была рядом в случае сомнений,
Comme un parapluie qui te protège des gouttes
Как зонт, защищающий от капель,
De pluie, et j'ose même dire du mauvais temps
Дождя, и я бы даже сказал, от непогоды,
On avait rien, on était content.
У нас ничего не было, но мы были счастливы.
Chorus:
Припев:
Mais c'était avant qu'on me dise dégage
Но это было до того, как мне сказали убираться,
Et qu'on ne me parle plus au présent
И перестали говорить со мной в настоящем времени,
Avant qu'on déchire mes pages
Прежде чем вырвали мои страницы,
Et qu'on me dise: 'place et au suivant'
И сказали мне: "место следующему".
Avant qu'on ne me dise il n'y a plus de place assise
До того, как мне сказали, что больше нет сидячих мест,
Et... avant qu'on ne me parle plus au présent
И... прежде чем перестали говорить со мной в настоящем времени,
Avant qu'on ne me déchire une page et qu'on me dise
Прежде чем вырвали у меня страницу и сказали,
Avant c'était avant... et place au suivant.
Раньше было раньше... и место следующему.
Petit, j'étais gentil, j'étais même agréable
Маленьким, я был добрым, даже приятным,
J'écrivais les deux coudes posés sur la table
Я писал, положив оба локтя на стол,
J'ôtais de ma bouche les insanités
Я удалял из своей речи ругательства,
Comme un petit prince de l'humanité
Как маленький принц человечества,
Rêveur, je cédais ma place aux personnes âgées
Мечтатель, я уступал место пожилым людям
Pour un sourire, une poignée de dragées.
За улыбку, горсть драже.
J'enlevais ma casquette en entrant à l'école
Я снимал кепку, входя в школу,
Mais être poli, ça dispense pas des colles
Но быть вежливым не освобождает от наказания,
Gentil, et tout à la fois dernier de la classe
Добрый, и в то же время последний в классе,
Eveillé, comme pouvait l'être une limace
Бодрствующий, как могла быть бодрствующей улитка,
Je dormais, j'ose même le dire si profond
Я спал, я бы даже сказал, так крепко,
Et que s'écroule le plafond.
Что пусть хоть обрушится потолок.
Chorus
Припев
Car j'attendais, petit prince des gloutons
Ведь я ждал, маленький принц обжор,
Qu'on me porte à la bouche des paquets de bonbons
Чтобы мне в рот несли пачки конфет,
Y avait pas la monnaie mais c'était tout comme
Денег не было, но это было почти то же самое,
Car le baiser remplaçait l'économe
Ведь поцелуй заменял экономку,
Rêveur, et malgré les corvées de charbon
Мечтатель, и несмотря на работу с углем,
Ma récompense était un bisou à l'horizon
Моей наградой был поцелуй на горизонте.
Mais dépassé le siècle on te met au couvent
Но миновал век, когда тебя отправляют в монастырь,
J'étais si nul, ma mêre a pris les devants
Я был таким никчемным, что моя мать взяла инициативу в свои руки,
Et se pointait à l'école un chiffon dans la chevelure
И появлялась в школе с платком на голове,
La maîtresse disait 'regardez ces ratures!'
Учительница говорила: "посмотрите на эти помарки!",
Le cœur en miettes, elle faisait parler l'eau et le sel
С разбитым сердцем, она заставляла говорить воду и соль,
Et s'en retournait à sa vaisselle...
И возвращалась к своей посуде...
Chorus
Припев
A 18 h pétantes, se pointait le maçon
Ровно в 18:00 появлялся каменщик,
Un seul regard et à l'heure des cuissons
Один взгляд, и в час готовки,
Y disait 'vous voulez qu'on nous coupe les bourses'
Он говорил: "Вы хотите, чтобы нам отрезали яйца?",
A ces mots une larme descend de la grande ourse
При этих словах слеза скатывалась с Большой Медведицы,
Et j'ai compris qu'il y avait qu'une façon
И я понял, что есть только один способ
D'apprendre l'art de la multiplication.
Выучить искусство умножения.
Depuis j'ai plus voulu ressembler aux statues
С тех пор я больше не хотел быть похожим на статуи,
Et j'ai laissé mes potes à la salle de muscu
И оставил своих друзей в тренажерном зале,
Ma mère m'a jeté un bouquin sur la table
Моя мать бросила мне книгу на стол,
Un gros machin qui rentrait pas dans mon cartable
Большую штуковину, которая не влезала в мой портфель,
C'est tous ces mots qui ont allumé la lumière
Все эти слова зажгли свет,
Et spéciale dédicace au petit Robert.
И особое посвящение маленькому Роберу.





Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.