Zebda - Le Petit Robert - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zebda - Le Petit Robert




Petit, j'étais largué, on dit ici Lourdes'
Малыш, меня бросили, здесь говорят Лурде".
Dans ce que l'on appelle une famille lourde
В так называемой тяжелой семье
L'amour y était le contraire du doute
Любовь была в этом противоположностью сомнению
La tête collée contre le poêle à mazout
Голова прилипла к масляной плите
Rêveur et j'ose même dire dans le coton
Мечтатель, и я даже осмелюсь сказать в ватном
A attendre qu'on me dessine un mouton.
Ждать, пока мне нарисуют овцу.
Mouton je l'étais jusque dans la tonsure
Овцами я был до пострига.
Mais les Brushings font pas dans la littérature
Но кисти не делают в литературе
La main de ma mère était en cas de doute
Рука моей матери была там, когда я сомневался
Comme un parapluie qui te protège des gouttes
Как зонтик, защищающий тебя от капель
De pluie, et j'ose même dire du mauvais temps
Дождя, и я даже осмелюсь сказать, плохой погоды
On avait rien, on était content.
У нас ничего не было, мы были довольны.
Chorus:
Хорус:
Mais c'était avant qu'on me dise dégage
Но это было до того, как мне сказали, убирайся.
Et qu'on ne me parle plus au présent
И чтобы со мной больше не разговаривали в настоящем.
Avant qu'on déchire mes pages
Пока мы не разорвали мои страницы.
Et qu'on me dise: 'place et au suivant'
И пусть мне скажут: "место и следующий".
Avant qu'on ne me dise il n'y a plus de place assise
Пока мне не сказали, что больше нет места для сидения
Et... avant qu'on ne me parle plus au présent
И ... до того, как со мной больше не будут разговаривать в настоящем.
Avant qu'on ne me déchire une page et qu'on me dise
Пока мне не вырвали страницу и не сказали
Avant c'était avant... et place au suivant.
Раньше это было раньше... и место для следующего.
Petit, j'étais gentil, j'étais même agréable
Маленький, я был добрым, я был даже приятным
J'écrivais les deux coudes posés sur la table
Я писал обоими локтями, положенными на стол.
J'ôtais de ma bouche les insanités
Я вырывал из своих уст безумства.
Comme un petit prince de l'humanité
Как Маленький принц человечества
Rêveur, je cédais ma place aux personnes âgées
Мечтательный, я уступал свое место пожилым людям
Pour un sourire, une poignée de dragées.
За улыбку - горсть драже.
J'enlevais ma casquette en entrant à l'école
Я снимал кепку, когда шел в школу.
Mais être poli, ça dispense pas des colles
Но вежливость не освобождает от клея
Gentil, et tout à la fois dernier de la classe
Добрый, и все сразу последний в классе
Eveillé, comme pouvait l'être une limace
Проснулся, как мог быть слизняк
Je dormais, j'ose même le dire si profond
Я спал, осмелюсь даже сказать это так глубоко
Et que s'écroule le plafond.
И что рушится потолок.
Chorus
Хорус
Car j'attendais, petit prince des gloutons
Потому что я ждал, маленький принц обжор
Qu'on me porte à la bouche des paquets de bonbons
Чтобы мне подносили ко рту пакеты с конфетами.
Y avait pas la monnaie mais c'était tout comme
Там не было денег, но это было так же, как
Car le baiser remplaçait l'économe
Потому что поцелуй заменил экономного
Rêveur, et malgré les corvées de charbon
Мечтательный, и, несмотря на угольные хлопоты
Ma récompense était un bisou à l'horizon
Моей наградой был поцелуй на горизонте
Mais dépassé le siècle on te met au couvent
Но прошло то столетие, когда тебя поместили в монастырь.
J'étais si nul, ma mêre a pris les devants
Я был таким никчемным, мой друг взял на себя инициативу.
Et se pointait à l'école un chiffon dans la chevelure
И показал себя в школе тряпкой в волосах
La maîtresse disait 'regardez ces ratures!'
Хозяйка сказала: "Посмотрите на эти раритеты!"
Le cœur en miettes, elle faisait parler l'eau et le sel
С разбитым сердцем она говорила о воде и соли
Et s'en retournait à sa vaisselle...
И снова принялся за свою посуду...
Chorus
Хорус
A 18 h pétantes, se pointait le maçon
В 18 часов вечера петантес, - обратился к нему каменщик.
Un seul regard et à l'heure des cuissons
Один взгляд и время приготовления
Y disait 'vous voulez qu'on nous coupe les bourses'
Там было написано: "вы хотите, чтобы нам сократили стипендии".
A ces mots une larme descend de la grande ourse
При этих словах слеза скатилась с Большой Медведицы
Et j'ai compris qu'il y avait qu'une façon
И я понял, что есть только один способ
D'apprendre l'art de la multiplication.
Научиться искусству умножения.
Depuis j'ai plus voulu ressembler aux statues
С тех пор, как я больше не хотел походить на статуи
Et j'ai laissé mes potes à la salle de muscu
И я оставил своих друзей в комнате мускуса
Ma mère m'a jeté un bouquin sur la table
Мама бросила мне на стол книгу.
Un gros machin qui rentrait pas dans mon cartable
Большая штуковина, которая не помещалась в моем рюкзаке
C'est tous ces mots qui ont allumé la lumière
Именно все эти слова зажгли свет
Et spéciale dédicace au petit Robert.
И особое посвящение маленькому Роберту.





Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.