Paroles et traduction Zebda - Le répertoire
Le répertoire
The Repertoire
J'ai
dit
le
trait,
j'ai
jamais
dit
la
trace
I
said
the
stroke,
I
never
said
the
trace
Et
puis
dit
"peace"
de
guerre
lasse
And
I
said
"peace"
out
of
war
weariness
C'est
vous
dire
ce
qui
colle
à
ma
peau
It's
to
tell
you
what
sticks
to
my
skin
T'ouvres
ma
bouche
et
t'y
trouves
un
drapeau
You
open
my
mouth
and
you'll
find
a
flag
there
J'ai
dit
le
trou
j'ai
pas
dit
la
mémoire
I
said
the
hole,
I
didn't
say
the
memory
Le
souvenir
mais
on
m'a
pas
dit
d'histoire
The
memory,
but
no
one
told
me
the
story
Des
interdits
j'ai
jamais
dit
des
jeux
Of
prohibitions,
I
never
said
games
T'as
vu
le
nombre
de
ceux
qui
ont
dit
"je"
Have
you
seen
the
number
of
those
who
said
"I"?
C'est
pas
pareil,
c'est
pas
pareil
It's
not
the
same,
it's
not
the
same
J'ai
dit
silence
j'ai
pas
dit
de
l'or
I
said
silence,
I
didn't
say
gold
Car
à
peine
entré
y
z'ont
crié
dehors
Because
as
soon
as
I
entered,
they
shouted
outside
C'était
écrit
mais
qui
en
ai
l'auteur
It
was
written,
but
who
is
the
author?
C'est
la
bouquet
c'était
pas
une
fleur
It
was
the
bouquet,
it
wasn't
a
flower
J'ai
dit
la
faim
j'ai
pas
dit
l'appétit
I
said
hunger,
I
didn't
say
appetite
Dans
le
gratin
y'a
pas
les
plus
petits
The
cream
of
the
crop
doesn't
include
the
smallest
ones
J'ai
dit
problème
mais
qui
sait
le
lézard
I
said
problem,
but
who
knows
the
lizard
De
pas
être
arrivé
ici
par
hasard
Of
not
having
arrived
here
by
chance
C'est
pas
pareil,
c'est
pas
pareil
It's
not
the
same,
it's
not
the
same
J'ai
dit
je
suis
le
pipeau
mais
je
suis
pas
l'air
I
said
I'm
the
pipe,
but
I'm
not
the
air
Vous
avez
vu
la
soutane
et
pas
la
prière
You
saw
the
cassock,
not
the
prayer
Je
suis
pas
de
bois
et
que
sais-je
du
ton
I'm
not
made
of
wood,
and
what
do
I
know
about
the
tone
De
celui
qui
nous
donne
des
coups
de
bâton
Of
the
one
who
beats
us
with
sticks
C'est
pour
ça
que
je
chante
pour
pas
oublier
That's
why
I
sing,
so
I
won't
forget
Qu'ici
le
coq
est
une
poule
mouillée
That
here
the
rooster
is
a
scaredy-cat
Qui
chante
bien
mais
si
c'est
qu'une
voix
Who
sings
well,
but
if
it's
just
a
voice
Pourquoi
fait-elle
autant
le
poids
Why
does
it
weigh
so
much?
C'est
pas
pareil,
c'est
pas
pareil
It's
not
the
same,
it's
not
the
same
Du
temps
qui
passe
je
suis
le
mauvais
quart
d'heure
From
the
time
that
passes,
I
am
the
bad
quarter
of
an
hour
C'est
vrai
je
passe
mais
je
passe
pour
du
beurre
It's
true,
I
pass,
but
I
pass
for
butter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.