Paroles et traduction Zebda - Matabiau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
y
trouvait
pas
de
billets
verts
There
were
no
greenbacks
Mais
des
billets
biges
But
big
bills
Des
voleurs,
des
marchands
Thieves,
merchants
De
bijoux
de
pacotille
Of
trinkets
Y
avait
pas
de
quoi
écrire
une
pige,
tu
corriges
There
was
nothing
to
write
a
story
about,
you
correct
Il
y
avait
un
réchaud
There
was
a
stove
Des
fois
une
assiette
aux
lentilles
Sometimes
a
plate
of
lentils
C'était
la
gare
et
ses
portes
étaient
bien
grand'ouvertes
It
was
the
station
and
its
doors
were
wide
open
Demandez
í
Juju,
í
Jean,
í
Jo
í
Gilberte
Ask
Juju,
Jean,
Jo
Gilbert
Quand
les
huissiers
avaient
fait
leur
boulot
When
the
bailiffs
had
done
their
job
Il
restait
Matabiau
There
was
Matabiau
C'était
bien
mieux
qu'un
H.L.M
It
was
much
better
than
a
H.L.M
Oh
Matabiau,
oh
Matabiau
Oh
Matabiau,
oh
Matabiau
C'était
la
gare
pour
tous
ceux
It
was
the
station
for
all
those
Qui
avaient
que
dalle
Who
had
nothing
Beaucoup
la
préféraient
sans
conteste
í
l'hí'pital
Many
preferred
it
without
a
doubt
to
the
hospital
Elle
était
lí
pour
certains
une
nuit
de
Noël
It
was
there
for
some
a
Christmas
Eve
Ils
y
dormaient
mieux
qu'í
l'hí'tel
et
mieux
qu'au
Novotel
They
slept
there
better
than
at
the
hotel
and
better
than
at
the
Novotel
A
l'église
il
faut
sans
arrêt
demander
pardon
In
church
you
have
to
keep
asking
for
forgiveness
Ici
chacun
fait
sa
prière
í
sa
façon
Here
everyone
says
their
prayers
in
their
own
way
On
fait
sa
prière
ou
on
mange
We
say
our
prayers
or
we
eat
Un
mauvais
sandwich
A
bad
sandwich
On
dit
au
ciel:
ici
protégez
nous
des
riches
We
say
to
heaven:
here
protect
us
from
the
rich
A
Matabiau,
í
Matabiau
At
Matabiau,
at
Matabiau
Une
gare
en
principe
on
s'y
arrête
pas
A
station
in
principle
you
don't
stop
there
Des
touristes
ici
vous
diront
c'était
pas
le
cas
Tourists
here
will
tell
you
it
wasn't
the
case
Il
est
arrivé
que
des
voyageurs
pleins
de
rêves
It
happened
that
travelers
full
of
dreams
Retardent
leur
départ
solidaires
Delayed
their
departure
in
solidarity
Au
piquet
de
grève
At
the
picket
line
On
y
avait
un
billet
dans
la
tête,
on
prenait
gare
We
had
a
ticket
in
our
head,
we
were
careful
A
c'qu'elle
devienne
pas
comme
les
autres
gares
That
it
doesn't
become
like
the
other
stations
Et
ceux
qui
entraient
cinq
minutes
And
those
who
entered
five
minutes
Acheter
un
cigare
To
buy
a
cigar
Y
z'en
sortaient
bavards
pour
la
plupart
Most
of
them
came
out
talking
De
Matabiau,
de
Matabiau
Of
Matabiau,
of
Matabiau
C'était
mieux
qu'une
station
balnéaire:
It
was
better
than
a
seaside
resort:
C'était
ma
gare
comment
j'exagère?
It
was
my
station
how
do
I
exaggerate?
C'est
une
maison
bleue!
It's
a
blue
house!
Aux
portes
sans
serrures
With
doors
without
locks
C'était
ma
gare:
qué
caricature!
Matabiau
It
was
my
station:
what
a
caricature!
Matabiau
Des
garçons
et
des
filles
s'y
séparent,
Boys
and
girls
separate
there,
Y
pleurent
même
si
c'est
pour
un
soir,
They
even
cry
even
if
it's
for
an
evening,
Y
pleurent
parce
que
c'est
ça
un
départ,
They
cry
because
that's
what
a
departure
is,
On
rit,
on
pleure,
c'est
tout
ça
ma
gare
We
laugh,
we
cry,
that's
all
my
station
Oh
Matabiau,
oh
Matabiau
Oh
Matabiau,
oh
Matabiau
Oh
Matabiau,
oh
Matabiau
Oh
Matabiau,
oh
Matabiau
Oh
Matabiau,
Matabiau
ma
gare
Oh
Matabiau,
Matabiau
my
station
Oh
Matabiau,
Matabiau
près
du
canal
Oh
Matabiau,
Matabiau
near
the
canal
Oh
Matabiau,
Matabiau
l'escale
Oh
Matabiau,
Matabiau
the
stopover
Oh
Matabiau,
Matabiau
près
de
Marengo
Oh
Matabiau,
Matabiau
near
Marengo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez, Jean Haas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.