Paroles et traduction Zebda - Mêlée ouverte
Les
évidences
c'est
pas
mon
dessert
Evidence
is
not
my
dessert
Tu
les
avales
il
en
sort
un
bouc
émissaire
You
swallow
them,
a
scapegoat
comes
out
Moi
c'est
le
doute
qui
me
sert
de
casse-croûte
For
me,
it's
doubt
that
serves
as
my
snack
Oui
c'est
le
doute
qui
me
trace
la
route
Yes,
it's
doubt
that
shows
me
the
way
On
n'est
pas
des
mules
mais
qu'est-ce
qu'on
prend
We're
not
mules,
but
what
do
they
take
us
for
Comme
coups
dans
la
tête
et
dans
les
dents
As
blows
to
the
head
and
in
the
teeth
Faut
toujours
qu'on
se
taise
c'est
pas
marrant
We
always
have
to
keep
quiet,
it's
not
funny
D'être
celui
qui
rentre
dans
le
rang
To
be
the
one
who
falls
into
line
Alors
on
navigue
entre
deux-eaux
So
we
navigate
between
two
waters
Si
d'un
côté
ça
colle
de
l'autre
le
ciseau
If
on
one
side
it
sticks,
on
the
other
it
cuts
On
aime
les
mélanges
et
on
s'y
tient
We
like
mixtures
and
we
stick
to
it
Tout
dépend
du
label
et
de
celui
qui
te
"tiens"
It
all
depends
on
the
label
and
the
one
who
"holds"
you
On
va
pas
tout
le
temps
tout
se
fader
We're
not
going
to
fade
all
the
time
On
n'a
pas
en
guise
d'emplettes
We
don't
have,
as
a
purchase,
Deux,
trois
petits
pois
dans
la
tête
Two,
three
little
peas
in
the
head
On
n'a
pas
en
guise
d'emplettes
We
don't
have,
as
a
purchase,
Nous
on
joue
mais
en
cas
d'alerte
We
play,
but
in
case
of
an
alert
On
choisit
les
copains
pas
la
famille
We
choose
friends,
not
family
C'est
pas
pour
ça
qu'on
part
en
vrille
That's
not
why
we're
going
crazy
On
est
réglo
dans
les
règles
d'un
certain
art
We
follow
the
rules
of
a
certain
art
Au
prix
du
beurre
et
quant
aux
épinards
At
the
price
of
butter
and
as
for
spinach
Est-ce
que
je
préfère
ma
sur
Do
I
prefer
my
sis
A
ma
cousine?
To
my
cousin?
Ou
ma
cousine
à
sa
copine,
la
voisine
Or
my
cousin
to
her
friend,
the
neighbor
Disons
c'est
le
ghetto,
je
m'arrête
y'a
un
os
Let's
say
it's
the
ghetto,
I
stop,
there's
a
bone
Vive
la
grâce
albinos
Long
live
albino
grace
Je
pose
la
question
à
tous
les
niais
I
ask
the
question
to
all
the
fools
Qui
croient
qu'on
s'aime
Who
think
we
love
each
other
Parce
qu'on
s'est
toujours
cogné
Because
we've
always
bumped
La
même
soupe
dans
le
même
panier
The
same
soup
in
the
same
basket
Je
suis
né
ça
veut
pas
dire
que
j'ai
signé
I
was
born,
that
doesn't
mean
I
signed
[Répétition]:
[Repetition]:
Au
départ
t'as
Bruno
et
Jean-Marie
pour
te
sauver
At
the
start
you
have
Bruno
and
Jean-Marie
to
save
you
Et
tu
te
retrouves
avec
Adolf
à
l'arrivée
And
you
end
up
with
Adolf
on
arrival
Je
dis
"niet"
à
ce
qui
me
semble
évident
I
say
"no"
to
what
seems
obvious
to
me
J'anticipe
j'aime
pas
les
accidents
I
anticipate,
I
don't
like
accidents
Et
la
question
elle
est
mille
fois
posée
And
the
question
has
been
asked
a
thousand
times
Qui
croit
qu'on
s'aime
Who
believes
we
love
each
other
Parce
qu'on
est
du
sexe
opposé
Because
we
are
of
the
opposite
sex
Moi
qui
voulais
échapper
aux
voisins
I
wanted
to
escape
the
neighbors
A
la
secte
de
ceux
qui
m'appellent
cousin
From
the
sect
of
those
who
call
me
cousin
J'ai
retrouvé
en
bas
ironie
du
sort
I
found
irony
downstairs
Tous
les
Giovanni,
Mohamed
et
consort
All
the
Giovannis,
Mohameds
and
the
like
Car
il
suffit
pas
de
claquer
les
portes
Because
it's
not
enough
to
slam
the
doors
Encore
faut-il
qu'elles
y
soient
It
still
takes
them
to
be
there
Pour
qu'on
sorte
For
us
to
go
out
Qu'en
entrant
dans
la
carte
le
menu
That
when
entering
the
card
the
menu
Marque
la
bienvenue
Marks
the
welcome
[Répétition]
[Repetition]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.