Zebda - Mêlée ouverte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zebda - Mêlée ouverte




Mêlée ouverte
Open Melee
Les évidences c'est pas mon dessert
Evidence is not my dessert
Tu les avales il en sort un bouc émissaire
You swallow them, a scapegoat comes out
Moi c'est le doute qui me sert de casse-croûte
For me, it's doubt that serves as my snack
Oui c'est le doute qui me trace la route
Yes, it's doubt that shows me the way
On n'est pas des mules mais qu'est-ce qu'on prend
We're not mules, but what do they take us for
Comme coups dans la tête et dans les dents
As blows to the head and in the teeth
Faut toujours qu'on se taise c'est pas marrant
We always have to keep quiet, it's not funny
D'être celui qui rentre dans le rang
To be the one who falls into line
Alors on navigue entre deux-eaux
So we navigate between two waters
Si d'un côté ça colle de l'autre le ciseau
If on one side it sticks, on the other it cuts
On aime les mélanges et on s'y tient
We like mixtures and we stick to it
Tout dépend du label et de celui qui te "tiens"
It all depends on the label and the one who "holds" you
[Refrain]:
[Chorus]:
On va pas tout le temps tout se fader
We're not going to fade all the time
On n'a pas en guise d'emplettes
We don't have, as a purchase,
Deux, trois petits pois dans la tête
Two, three little peas in the head
On n'a pas en guise d'emplettes
We don't have, as a purchase,
Nous on joue mais en cas d'alerte
We play, but in case of an alert
Mêlée Ouverte
Open Melee
On choisit les copains pas la famille
We choose friends, not family
C'est pas pour ça qu'on part en vrille
That's not why we're going crazy
On est réglo dans les règles d'un certain art
We follow the rules of a certain art
Au prix du beurre et quant aux épinards
At the price of butter and as for spinach
Est-ce que je préfère ma sur
Do I prefer my sis
A ma cousine?
To my cousin?
Ou ma cousine à sa copine, la voisine
Or my cousin to her friend, the neighbor
Disons c'est le ghetto, je m'arrête y'a un os
Let's say it's the ghetto, I stop, there's a bone
Vive la grâce albinos
Long live albino grace
Je pose la question à tous les niais
I ask the question to all the fools
Qui croient qu'on s'aime
Who think we love each other
Parce qu'on s'est toujours cogné
Because we've always bumped
La même soupe dans le même panier
The same soup in the same basket
Je suis ça veut pas dire que j'ai signé
I was born, that doesn't mean I signed
[Refrain]
[Chorus]
[Répétition]:
[Repetition]:
Au départ t'as Bruno et Jean-Marie pour te sauver
At the start you have Bruno and Jean-Marie to save you
Et tu te retrouves avec Adolf à l'arrivée
And you end up with Adolf on arrival
Je dis "niet" à ce qui me semble évident
I say "no" to what seems obvious to me
J'anticipe j'aime pas les accidents
I anticipate, I don't like accidents
Et la question elle est mille fois posée
And the question has been asked a thousand times
Qui croit qu'on s'aime
Who believes we love each other
Parce qu'on est du sexe opposé
Because we are of the opposite sex
Moi qui voulais échapper aux voisins
I wanted to escape the neighbors
A la secte de ceux qui m'appellent cousin
From the sect of those who call me cousin
J'ai retrouvé en bas ironie du sort
I found irony downstairs
Tous les Giovanni, Mohamed et consort
All the Giovannis, Mohameds and the like
Car il suffit pas de claquer les portes
Because it's not enough to slam the doors
Encore faut-il qu'elles y soient
It still takes them to be there
Pour qu'on sorte
For us to go out
Qu'en entrant dans la carte le menu
That when entering the card the menu
Marque la bienvenue
Marks the welcome
[Refrain]
[Chorus]
[Répétition]
[Repetition]





Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.