Zebda - Toulouse - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zebda - Toulouse - Live




Toulouse - Live
Toulouse - Live
Y'a les arnaqueurs, ils sont rue saint Rome
Here are the guys that rip you off, they're on Saint Rome street
Tu sais les revendeurs de la fripe nippone
You know the resellers of Japanese second-hand clothing
Et les Taverniti, les Naf Naf et l'arôme
And the Taverniti, the Naf Naf and the aroma
Des vendeuses aux aguets
Of the saleswomen on the lookout
Les bas sur le pallier
The stockings on the landing
Prêtes í dévaliser
Ready to attack
Prêtes í tout pour fourguer la marchandise au rabais
Ready to do anything to sell the discounted goods
C'est la rue interdite au petit portefeuille
It is the street forbidden to the small wallet
Si t'es pas bien fringué, t'es triqué í l'accueil
If you're not well-dressed, you're searched at the reception
Les mêmes mon cher Claude sont désormais en deuil
The same my darling Claude now are in mourning
Elles te flinguent au néon
They shoot you with neon lights
Les vendeuses en jupon
The naked saleswomen
Si t'entres t'es marron
If you go in you're done for
Et cali cali, cali cali, cali cali
And cali cali, cali cali, cali cali
Caleçon
Underpants
Y'a tous ceux qui croient
Here are all those who believe
Qu'ici la cuisine est un rite
That here the cuisine is a ritual
Le Zebda catapulte, catapulte
The Zebda takes you out, takes you out
Y'a pas de cassoulet non pas dans toutes les marmites
There's not cassoulet in every stew
Non s'il vous plaît pas d'insultes
No please no insults
Mais des milliers de restos
But thousands of restaurants
Sont remplacés aussitôt
Are replaced immediately
Par des milliers de Mac Do
By thousands of Mac Do
MOI
ME
Dans mon quartier...
In my neighborhood...
Dans ma cité
In my neighbourhood
C'est épicé
It's spicy
Et moi j'aime ça
And I like it like this
Je butine
I gather
Mes racines
My roots
Sont latines
Are Latin
Et de bien au delí
And from far away
J'ai dans l'idée
I have the idea
Qu'on peut aimer
That we can love
Et la violette et l'odeur du Tajine au naseau
Both the violet and the smell of the tajine in the nostril
Même l'espoir
Even the hope
Qu'on peut avoir
That we can have
L'accent du canal sans porter les même drapeaux
The accent of the canal without carrying the same flags
Toulouse, c'est la ville rose
Toulouse, it's the pink city
Toulouse, de plus en plus rose
Toulouse, more and more pink
Toulouse, c'est la ville TOZ!
Toulouse, it's the city TOZ!
Toulouse on t'explose
Toulouse we blow you up
Y'a la rue qui douille con
There's the street that hurts man
La rue des magouilles con
The street of the scams man
La rue qui te dépouille con
The street that robs you man
C'est la rue des fastes
It's the street of luxury
La rue qui te démasque
The street that unmasks you
Et tu casques, tu casques.
And there you pay, you pay.
Y avait le Scalp et son action
There was the Scalp and its action
Sanitaire et sociale
Sanitary and social
Les réfugiés anarco-espagnols assimilés
The anarcho-Spanish refugees assimilated
Il reste les heureux bosseurs de l'aérospatiale
The happy workers of the aerospace industry remain
Le dimanche ils sont cleans
On Sundays they're clean
Le matin un jogging
In the morning a jog
L'après midi en jeans
In the afternoon in jeans
On déjeune, on disserte sur la démocratie
We have lunch, we discuss democracy
En Chine
In China
Le Zebda vous confirme qu'ici
The Zebda assures you that here
Y'a moins de briques rouges et la Garonne a tari
There are fewer red bricks and the Garonne has dried up
Et quand il pleut, "il pleut"
And when it rains, "it rains"
Le ciel bascule dans le gris
The sky turns grey
J'efface les ragots
I erase the gossip
Des monsieurs -Météo
Of the weathermen
De Cabrol í Gillot
From Cabrol to Gillot
Si j'étais paysan, moi je leur aurait fait la peau
If I were a peasant, I would have skinned them alive
Nous qui vivons de Raï de Rock et de Musette
We who live on Rai, Rock and Musette
A la périphérie des succès cathodiques
On the periphery of cathode-ray success
On assume le peuple qui vient faire sa fête
We accept the people who come to party
Sur des hymnes romantiques
On romantic anthems
Ils tortillent du slip
They wriggle their briefs
Ca manque de pratique
It's for lack of practice
Ils font qu'on leur explique
They have us explain to them
Toulouse, c'est la ville rose
Toulouse, it's the pink city
Toulouse, de plus en plus rose
Toulouse, more and more pink
Toulouse, c'est la ville Toz!
Toulouse, it's the city Toz!
Toulouse on t'explose
Toulouse we blow you up
Ne pensons pas qu'í Toulouse.
Let's not think that in Toulouse.
Toutes les villes ont leur loose
All cities have their losers
Ne pensons pas qu'í
Let's not think that in the
La région PACA
PACA region
Qui a ses "yaka" et pourquoi pas
Who has its "yakas" and why not its
Les cités
Cities





Writer(s): HAKIM AMOKRANE, JEAN HAAS, MAGYD CHERFI, VINCENT SAUVAGE, REMI SANCHEZ, JOEL SAURIN, STEPHANE AMOKRANE, PASCAL CABERO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.