Zebda - Toulouse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zebda - Toulouse




Toulouse
Toulouse
Y'a les arnaqueurs ils sont rue Saint-Rome
There are the hustlers down on Saint-Rome street
Tu sais les revendeurs de la fripe nipponne
You know, those resellers of Japanese threads
Et les Taverniti les Naf Naf et l'Arôme
And the Taverniti, the Naf Naf, and the Arôme
Des vendeuses aux aguets
Saleswomen on the lookout
Les bas sur le palier
Stockings on the landing
Prêtes à dévaliser
Ready to plunder your purse
Prêtes à tout pour fourguer la marchandise au rabais
Ready to do anything to flog their discounted goods
C'est la rue interdite aux petits porte-feuilles
It's the street forbidden to small wallets
Si t'es pas bien fringué t'es triqué à l'accueil
If you're not dressed to the nines, you're treated like dirt
Les mémés mon cher Claude sont désormais en deuil
The grannies, my dear Claude, are now in mourning
Elles te flinguent au néon
They blast you with neon lights
Les vendeuses en jupon
The saleswomen in their petticoats
Si t'entres t'es marron
If you enter, you're done for
Et cale cale cale cale cale caleçon
And hide hide hide hide hide your underwear
Y'a tous ceux qui croient qu'ici la cuisine est un rite
There are all those who believe that here cooking is a ritual
Le Z.E.B.D.A. catapulte catapulte
The Z.E.B.D.A. catapults catapults
Y'a pas de cassoulet non pas dans toutes les marmites
There's no cassoulet, no, not in every pot
Non s'il vous plaît pas d'insultes
No, please, no insults
Mais des milliers de restos
But thousands of restaurants
Sont remplacés aussitôt
Are replaced instantly
Par des milliers de Mac Do
By thousands of Mac Do's
Moi dans mon quartier
Me, in my neighborhood
Dans ma cité c'est épicé
In my city, it's spicy
Et moi j'aime ça
And I love it
Je butine mes racines sont latines
I flit around, my roots are Latin
Voire de bien au-delà
Or even further beyond
J'ai dans l'idée
I have the idea
Qu'on peut aimer
That one can love
Et la violette et l'odeur du tajine aux naseaux
Both the violet and the smell of tagine in their nostrils
Même l'espoir
Even the hope
Qu'on peut avoir
That one can have
L'accent du canal sans porter les mêmes drapeaux
The accent of the canal without carrying the same flags
Toulouse Toulouse oh la ville est rose
Toulouse Toulouse oh the city is pink
Toulouse Toulouse est de plus en plus rose
Toulouse Toulouse is becoming more and more pink
Toulouse Toulouse c'est la ville toz
Toulouse Toulouse it's the city toz
Toulouse Toulouse on t'explose
Toulouse Toulouse we're blowing you up
Y'a la rue qui douille la rue des magouilles
There's the street that hurts, the street of scams
Con la rue qui te dépouille
Con, the street that robs you
Con c'est la rue des fastes la rue qui te démasque
Con, it's the street of extravagance, the street that unmasks you
Et tu casques tu casques tu casques
And there you cough up, you cough up, you cough up
Y'avait le Scalp et son action sanitaire et sociale
There was the Scalp and its sanitary and social action
Le réfugié anarco-espagnol assimilé
The assimilated anarcho-Spanish refugee
Il reste les heureux bosseurs de l'aérospatiale
There are still the happy workers of aerospace
Le dimanche ils sont cleans
On Sundays they're clean
Le matin un jogging
In the morning a jog
L'après midi en jeans
In the afternoon in jeans
On déjeune on disserte sur la démocratie en Chine
We have lunch, we discuss democracy in China
Le Z.E.B.D.A. vous confirme qu'ici
The Z.E.B.D.A. confirms to you that here
Y'a moins de briques rouges et la Garonne a tari
There are fewer red bricks and the Garonne has dried up
Et quand il pleut il pleut le ciel bascule dans le gris
And when it rains it rains the sky falls into gray
J'efface les ragots
I erase the gossip
De monsieur météo
Of Mr. Weatherman
De Cabrol à Gillot
From Cabrol to Gillot
Si j'étais paysan moi je leur aurais fait la peau
If I were a peasant, I would have skinned them
Nous qui vivons de raï de rock et de musette
We who live on raï, rock, and musette
À la périphérie des succès cathodiques
On the periphery of cathodic successes
On assume le peuple qui vient faire sa fête
We take on the people who come to party
Sur des hymnes romantiques
On romantic anthems
Ils tortillent du slip
They wiggle their underwear
Manquent de pratique
Lack practice
Il faut qu'on leur explique
We have to explain it to them
Toulouse Toulouse oh la ville rose
Toulouse Toulouse oh the pink city
Toulouse Toulouse de plus en plus rose
Toulouse Toulouse more and more pink
Toulouse Toulouse c'est la ville toz
Toulouse Toulouse it's the city toz
Toulouse Toulouse on t'explose
Toulouse Toulouse we're blowing you up
Ne pensons pas qu'à Toulouse
Let's not just think of Toulouse
Toutes les villes ont leur loose
All cities have their losers
Ne pensons pas qu'à la région PACA
Let's not just think of the PACA region
Qui a ses Yaka et pourquoi pas les cités
Which has its Yakas and why not the cities
Ne pensons pas qu'à Toulouse
Let's not just think of Toulouse
Toutes les villes ont leur loose
All cities have their losers
Ne pensons pas qu'à la région PACA
Let's not just think of the PACA region
Qui a ses Yaka et pourquoi pas les citer
Which has its Yakas and why not mention them
Toulouse Toulouse
Toulouse Toulouse
Du tajine aux naseaux
From tagine to nostrils
Toulouse Toulouse
Toulouse Toulouse
L'accent du canal sans porter les mêmes drapeaux
The accent of the canal without carrying the same flags
Toulouse Toulouse
Toulouse Toulouse
Du tajine aux naseaux
From tagine to nostrils
Toulouse Toulouse
Toulouse Toulouse
L'accent du canal sans porter les mêmes drapeaux
The accent of the canal without carrying the same flags





Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez, Jean Haas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.