Paroles et traduction Zebda - Toulouse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
les
arnaqueurs
ils
sont
là
rue
Saint-Rome
There
are
the
hustlers
down
on
Saint-Rome
street
Tu
sais
les
revendeurs
de
la
fripe
nipponne
You
know,
those
resellers
of
Japanese
threads
Et
les
Taverniti
les
Naf
Naf
et
l'Arôme
And
the
Taverniti,
the
Naf
Naf,
and
the
Arôme
Des
vendeuses
aux
aguets
Saleswomen
on
the
lookout
Les
bas
sur
le
palier
Stockings
on
the
landing
Prêtes
à
dévaliser
Ready
to
plunder
your
purse
Prêtes
à
tout
pour
fourguer
la
marchandise
au
rabais
Ready
to
do
anything
to
flog
their
discounted
goods
C'est
la
rue
interdite
aux
petits
porte-feuilles
It's
the
street
forbidden
to
small
wallets
Si
t'es
pas
bien
fringué
t'es
triqué
à
l'accueil
If
you're
not
dressed
to
the
nines,
you're
treated
like
dirt
Les
mémés
mon
cher
Claude
sont
désormais
en
deuil
The
grannies,
my
dear
Claude,
are
now
in
mourning
Elles
te
flinguent
au
néon
They
blast
you
with
neon
lights
Les
vendeuses
en
jupon
The
saleswomen
in
their
petticoats
Si
t'entres
t'es
marron
If
you
enter,
you're
done
for
Et
cale
cale
cale
cale
cale
caleçon
And
hide
hide
hide
hide
hide
your
underwear
Y'a
tous
ceux
qui
croient
qu'ici
la
cuisine
est
un
rite
There
are
all
those
who
believe
that
here
cooking
is
a
ritual
Le
Z.E.B.D.A.
catapulte
catapulte
The
Z.E.B.D.A.
catapults
catapults
Y'a
pas
de
cassoulet
non
pas
dans
toutes
les
marmites
There's
no
cassoulet,
no,
not
in
every
pot
Non
s'il
vous
plaît
pas
d'insultes
No,
please,
no
insults
Mais
des
milliers
de
restos
But
thousands
of
restaurants
Sont
remplacés
aussitôt
Are
replaced
instantly
Par
des
milliers
de
Mac
Do
By
thousands
of
Mac
Do's
Moi
dans
mon
quartier
Me,
in
my
neighborhood
Dans
ma
cité
c'est
épicé
In
my
city,
it's
spicy
Et
moi
j'aime
ça
And
I
love
it
Je
butine
mes
racines
sont
latines
I
flit
around,
my
roots
are
Latin
Voire
de
bien
au-delà
Or
even
further
beyond
J'ai
dans
l'idée
I
have
the
idea
Qu'on
peut
aimer
That
one
can
love
Et
la
violette
et
l'odeur
du
tajine
aux
naseaux
Both
the
violet
and
the
smell
of
tagine
in
their
nostrils
Même
l'espoir
Even
the
hope
Qu'on
peut
avoir
That
one
can
have
L'accent
du
canal
sans
porter
les
mêmes
drapeaux
The
accent
of
the
canal
without
carrying
the
same
flags
Toulouse
Toulouse
oh
la
ville
est
rose
Toulouse
Toulouse
oh
the
city
is
pink
Toulouse
Toulouse
est
de
plus
en
plus
rose
Toulouse
Toulouse
is
becoming
more
and
more
pink
Toulouse
Toulouse
c'est
la
ville
toz
Toulouse
Toulouse
it's
the
city
toz
Toulouse
Toulouse
on
t'explose
Toulouse
Toulouse
we're
blowing
you
up
Y'a
la
rue
qui
douille
la
rue
des
magouilles
There's
the
street
that
hurts,
the
street
of
scams
Con
la
rue
qui
te
dépouille
Con,
the
street
that
robs
you
Con
c'est
la
rue
des
fastes
la
rue
qui
te
démasque
Con,
it's
the
street
of
extravagance,
the
street
that
unmasks
you
Et
là
tu
casques
tu
casques
tu
casques
And
there
you
cough
up,
you
cough
up,
you
cough
up
Y'avait
le
Scalp
et
son
action
sanitaire
et
sociale
There
was
the
Scalp
and
its
sanitary
and
social
action
Le
réfugié
anarco-espagnol
assimilé
The
assimilated
anarcho-Spanish
refugee
Il
reste
les
heureux
bosseurs
de
l'aérospatiale
There
are
still
the
happy
workers
of
aerospace
Le
dimanche
ils
sont
cleans
On
Sundays
they're
clean
Le
matin
un
jogging
In
the
morning
a
jog
L'après
midi
en
jeans
In
the
afternoon
in
jeans
On
déjeune
on
disserte
sur
la
démocratie
en
Chine
We
have
lunch,
we
discuss
democracy
in
China
Le
Z.E.B.D.A.
vous
confirme
qu'ici
The
Z.E.B.D.A.
confirms
to
you
that
here
Y'a
moins
de
briques
rouges
et
la
Garonne
a
tari
There
are
fewer
red
bricks
and
the
Garonne
has
dried
up
Et
quand
il
pleut
il
pleut
le
ciel
bascule
dans
le
gris
And
when
it
rains
it
rains
the
sky
falls
into
gray
J'efface
les
ragots
I
erase
the
gossip
De
monsieur
météo
Of
Mr.
Weatherman
De
Cabrol
à
Gillot
From
Cabrol
to
Gillot
Si
j'étais
paysan
moi
je
leur
aurais
fait
la
peau
If
I
were
a
peasant,
I
would
have
skinned
them
Nous
qui
vivons
de
raï
de
rock
et
de
musette
We
who
live
on
raï,
rock,
and
musette
À
la
périphérie
des
succès
cathodiques
On
the
periphery
of
cathodic
successes
On
assume
le
peuple
qui
vient
faire
sa
fête
We
take
on
the
people
who
come
to
party
Sur
des
hymnes
romantiques
On
romantic
anthems
Ils
tortillent
du
slip
They
wiggle
their
underwear
Manquent
de
pratique
Lack
practice
Il
faut
qu'on
leur
explique
We
have
to
explain
it
to
them
Toulouse
Toulouse
oh
la
ville
rose
Toulouse
Toulouse
oh
the
pink
city
Toulouse
Toulouse
de
plus
en
plus
rose
Toulouse
Toulouse
more
and
more
pink
Toulouse
Toulouse
c'est
la
ville
toz
Toulouse
Toulouse
it's
the
city
toz
Toulouse
Toulouse
on
t'explose
Toulouse
Toulouse
we're
blowing
you
up
Ne
pensons
pas
qu'à
Toulouse
Let's
not
just
think
of
Toulouse
Toutes
les
villes
ont
leur
loose
All
cities
have
their
losers
Ne
pensons
pas
qu'à
la
région
PACA
Let's
not
just
think
of
the
PACA
region
Qui
a
ses
Yaka
et
pourquoi
pas
les
cités
Which
has
its
Yakas
and
why
not
the
cities
Ne
pensons
pas
qu'à
Toulouse
Let's
not
just
think
of
Toulouse
Toutes
les
villes
ont
leur
loose
All
cities
have
their
losers
Ne
pensons
pas
qu'à
la
région
PACA
Let's
not
just
think
of
the
PACA
region
Qui
a
ses
Yaka
et
pourquoi
pas
les
citer
Which
has
its
Yakas
and
why
not
mention
them
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Du
tajine
aux
naseaux
From
tagine
to
nostrils
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Toulouse
L'accent
du
canal
sans
porter
les
mêmes
drapeaux
The
accent
of
the
canal
without
carrying
the
same
flags
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Du
tajine
aux
naseaux
From
tagine
to
nostrils
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Toulouse
L'accent
du
canal
sans
porter
les
mêmes
drapeaux
The
accent
of
the
canal
without
carrying
the
same
flags
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez, Jean Haas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.