Zebda - Y’A Pas D’Arrangement - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zebda - Y’A Pas D’Arrangement - Live




Y’A Pas D’Arrangement - Live
No Deal - Live
C'était la folie, autant que je m'en souvienne
It was madness, as far as I recall,
On voulait pas bosser et pour qu'on nous retienne
We didn't want to work, and for them to hold us back,
II eut fallu derrière nous, un Zatopek à la course
It would've taken a Zatopek chasing after us,
Mais en tout cas rien n'a coulé de source
But in any case, nothing came easy.
Y'A Pas D'Arrangement, et y'a pas de grimace
There's no deal, and no grimacing,
Juste le lendemain se regarder dans une glace
Just looking at ourselves in the mirror the next day.
Faut le dire, on a fait ça pour faire la fête
Let's face it, we did it to party,
Et se dire: cette folie, on l'a faite... au fait!
And to say: this madness, we did it... by the way!
L'évidence n'était pas chez la voisine
The obvious wasn't with the neighbor,
Vous voulez chanter et ben casquez maintenant
You want to sing, well pay up now.
II fallait qu'on s'y risque car c'est l'usine
We had to take the risk, because it's the factory
Qui ouvre ses bras en criant, c'est donnant donnant
That opens its arms, shouting, it's give and take.
{Refrain:}
{Chorus:}
Y'A Pas D'Arrangement, et y'a pas de grimace
There's no deal, and no grimacing,
Juste le lendemain se regarder dans une glace
Just looking at ourselves in the mirror the next day.
Faut le dire, on a fait ça pour faire la fête
Let's face it, we did it to party,
Et se dire: cette folie, on l'a faite... au fait!
And to say: this madness, we did it... by the way!
Y'A Pas D'Arrangement
There's no deal.
Et c'est ainsi qu'on est parti sur les routes
And that's how we hit the road,
Les kilomètres auraient mérité tu t'en doutes...; quoi donc?
The kilometers would've deserved, you can imagine...; what?
Le mot respect, ou qu'on nous donne un diplôme
The word respect, or that they give us a diploma,
Parce qu'on n'était pas dans un beau sous-marin jaune
Because we weren't in a beautiful yellow submarine.
Croyez-le, y'a pas eu de miracle
Believe it, there were no miracles,
On n'a pas fait demi-tour au premier obstacle
We didn't turn back at the first obstacle.
On n'a pas fait demi-tour et pour cette place
We didn't turn back, and for this spot,
Sous le déluge, on a roulé sans essuie-glaces..." tchic-tchac"
Under the downpour, we drove without windshield wipers..."swish-swash"
On a caché ce qu'on avait de plus précieux
We hid what we held most precious,
La cagoule et les bottes de Sept lieues
The balaclava and the Seven-League Boots.
On mouillait le maillot, tout à la fois être
We gave it our all, to be both
Trimards et saltimbanques, tu le crois ... "je le crois"
Scoundrels and acrobats, you believe it... "I believe it"
{Au Refrain}
{Chorus}
L'autre jour, j'ai même dis à Moos
The other day, I even told Moos,
II faut leur dire "plus de couscous"
We have to tell them "no more couscous,"
Moi en tout cas, je ne peux plus rien avaler
Me, in any case, I can't swallow anything anymore,
Les cassoulets, les taboulés, tous les poulets-poulets
Cassoulets, tabbouleh, all the chickens-chickens.
Je me souviens qu'on était tellement pliés
I remember we were so bent over,
On a envié "deux secondes" le monde ouvrier
We envied "for two seconds" the working world.
Allez roule, et si on a plus rien dans le ventre
Come on, roll, and if we have nothing left in our stomachs,
On vient, on met le feu, et puis on rentre
We come, we set it on fire, and then we go home.
La vie de bohème, elle peut se résumer ainsi
The bohemian life, it can be summed up like this,
Je me promène avec madame pharmacie
I walk around with Mrs. Pharmacy,
Kamol, Doliprane et Salgydal
Kamol, Doliprane, and Salgydal
Sont les trois mamelles des tueurs de bals
Are the three breasts of the dancefloor killers.
{Au Refrain}
{Chorus}
Plutôt que de changer les freins
Rather than changing the brakes,
Qu'est ce que t'en penses
What do you think,
On s'achète, je sais pas moi, une ambulance - "oui! oui!"
We buy, I don't know, an ambulance - "yes! yes!"
On a ri du bonheur, lorsque chantait la foule
We laughed at happiness, when the crowd sang,
Le petit "Oh" sur "D'Eve à Lise", c'était cool
The little "Oh" on "From Eve to Lise", it was cool.
Pas de cadeau, pas de trêve, pas de fleur
No gifts, no truce, no flowers,
Si t'as mal aux mollets, sèche tes pleurs
If your calves hurt, dry your tears.
Y'A Pas D'Arrangement, c'est la formule
There's no deal, that's the formula,
Sinon garde ta baignoire et va faire des bulles
Otherwise, keep your bathtub and go make bubbles.
Ainsi va le spectacle et sa légende
So goes the show and its legend,
Quand y'en a un qui tombe, l'autre en redemande
When one falls, the other asks for more.
La tête cassée, le reste à la dérive
Head broken, the rest adrift,
Cent petits tours et que les cachets suivent
A hundred little spins and let the paychecks follow.
{Au Refrain
{Chorus}





Writer(s): Pascal Cabero, Vincent Sauvage, Remi Sanchez, Joel Saurin, Hakim Amokrane, Stephane Amokrane, Magyd Cherfi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.