Paroles et traduction Zebda - Y' a pas d'arrangement
Y' a pas d'arrangement
There's No Deal
C'était
la
folie,
autant
que
je
m'en
souvienne
It
was
madness,
as
far
as
I
remember
On
voulait
pas
bosser
et
pour
qu'on
nous
retienne
We
didn't
want
to
work,
and
to
be
remembered
II
eut
fallu
derrière
nous,
un
Zatopek
à
la
course
We
would
have
needed
a
Zatopek
behind
us,
in
the
race
Mais
en
tout
cas
rien
n'a
coulé
de
source
But
in
any
case,
nothing
came
easily
Y'a
pas
d'arrangement,
pas
de
grimace
There's
no
deal,
no
grimace
Juste
le
lendemain
se
regarder
dans
une
glace
Just
the
next
day,
looking
at
ourselves
in
a
mirror
Faut
le
dire,
on
a
fait
ça
pour
faire
la
fête
Let's
face
it,
we
did
it
to
party
Et
se
le
dire:
cette
folie,
on
l'a
faite
And
to
tell
ourselves:
we
did
this
madness
L'évidence
n'était
pas
chez
la
voisine
The
evidence
wasn't
at
the
neighbor's
Vous
voulez
chanter
et
ben
casquez
maintenant
You
want
to
sing,
well
pay
up
now
II
fallait
qu'on
s'y
risque
car
c'est
l'usine
We
had
to
take
the
risk
because
it's
the
factory
Qui
ouvre
ses
bras
en
criant,
c'est
donnant
donnant
That
opens
its
arms,
shouting,
it's
give
and
take
Y'a
pas
d'arrangement,
pas
de
grimace
There's
no
deal,
no
grimace
Y'a
pas
d'arrangement,
se
regarder
dans
une
glace
There's
no
deal,
looking
at
ourselves
in
a
mirror
Y'a
pas
d'arrangement,
on
a
fait
ça
pour
faire
la
fête
There's
no
deal,
we
did
it
to
party
Y'a
pas
d'arrangement,
et
cette
folie,
on
l'a
faite
There's
no
deal,
and
we
did
this
madness
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'en
a
pas,
y'en
a
pas,
non,
non
There's
none,
there's
none,
no,
no
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'en
a
pas,
y'en
a
pas,
non,
non
There's
none,
there's
none,
no,
no
Et
c'est
ainsi
qu'on
est
parti
sur
les
routes
And
that's
how
we
set
off
on
the
roads
Les
kilomètres
auraient
mérité
tu
t'en
doutes...
The
kilometers
would
have
deserved,
you
can
imagine...
Le
mot
respect,
ou
qu'on
nous
donne
un
diplôme
The
word
respect,
or
give
us
a
diploma
Parce
qu'on
n'était
pas
dans
un
beau
sous-marin
jaune
Because
we
weren't
in
a
beautiful
yellow
submarine
Croyez-le,
y'a
pas
eu
de
miracle
Believe
it,
there
was
no
miracle
On
n'a
pas
fait
demi-tour
au
premier
obstacle
We
didn't
turn
back
at
the
first
obstacle
On
n'a
pas
fait
demi-tour
et
pour
cette
place
We
didn't
turn
back,
and
for
this
place
Sous
le
déluge,
on
a
roulé
sans
essuie-glaces
Under
the
deluge,
we
drove
without
wipers
On
a
caché
ce
qu'on
avait
de
plus
précieux
(Quoi?)
We
hid
what
we
held
most
precious
(What?)
La
cagoule
et
puis
les
bottes
de
Sept
lieues
The
balaclava
and
the
Seven
League
boots
On
mouillait
le
maillot,
tout
à
la
fois
être
We
were
giving
it
our
all,
being
both
Trimards
et
saltimbanques,
tu
le
crois
Bums
and
acrobats,
can
you
believe
it?
Y'a
pas
d'arrangement,
pas
de
grimace
There's
no
deal,
no
grimace
Y'a
pas
d'arrangement,
se
regarder
dans
une
glace
There's
no
deal,
looking
at
ourselves
in
a
mirror
Y'a
pas
d'arrangement,
on
a
fait
ça
pour
faire
la
fête
There's
no
deal,
we
did
it
to
party
Y'a
pas
d'arrangement,
et
cette
folie,
on
l'a
faite
There's
no
deal,
and
we
did
this
madness
Y'en
a
pas,
y'a
pas
d'arrangement
non
There's
none,
there's
no
deal,
no
Y'en
a
pas,
y'a
pas
d'arrangement
con
There's
none,
there's
no
deal,
fool
Y'en
a
pas,
y'a
pas
d'arrangement
non
There's
none,
there's
no
deal,
no
Y'en
a
pas,
y'a
pas,
y'a
pas
d'arrangement
There's
none,
there's
none,
there's
no
deal
L'autre
jour,
j'ai
même
dis
à
Mouss
(Quoi?)
The
other
day,
I
even
told
Mouss
(What?)
II
faut
leur
dire
"plus
de
couscous"
We
have
to
tell
them
"no
more
couscous"
Moi
en
tout
cas,
je
peux
plus
rien
avaler
Me,
in
any
case,
I
can't
swallow
anything
anymore
Les
cassoulets,
les
taboulés,
tous
les
poulets-poulets
The
cassoulets,
the
tabboulehs,
all
the
chickens-chickens
Je
me
souviens
qu'on
était
tellement
pliés
I
remember
we
were
so
bent
over
On
a
envié
"deux
secondes"
le
monde
ouvrier
We
envied
"for
two
seconds"
the
working
world
Allez
roule,
et
si
on
a
plus
rien
dans
le
ventre
Come
on,
let's
roll,
and
if
we
have
nothing
left
in
our
stomachs
On
vient,
on
met
le
feu,
et
puis
on
rentre
We
come,
we
set
fire,
and
then
we
go
home
La
vie
de
bohème,
elle
peut
se
résumer
ainsi
The
bohemian
life,
it
can
be
summed
up
like
this
Je
me
promène
avec
madame
pharmacie
I
walk
around
with
Mrs.
Pharmacy
Kamol,
Doliprane
et
Salgydal
Kamol,
Doliprane,
and
Salgydal
Sont
les
trois
mamelles
des
tueurs
de
bals
Are
the
three
breasts
of
the
ball
killers
Y'a
pas
d'arrangement,
pas
de
grimace
There's
no
deal,
no
grimace
Y'a
pas
d'arrangement,
se
regarder
dans
une
glace
There's
no
deal,
looking
at
ourselves
in
a
mirror
Y'a
pas
d'arrangement,
on
a
fait
ça
pour
faire
la
fête
There's
no
deal,
we
did
it
to
party
Y'a
pas
d'arrangement,
et
cette
folie,
on
l'a
faite
There's
no
deal,
and
we
did
this
madness
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'en
a
pas,
y'en
a
pas,
non,
non
There's
none,
there's
none,
no,
no
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'en
a
pas,
y'en
a
pas,
non,
non
There's
none,
there's
none,
no,
no
Plutôt
que
de
changer
les
freins
Rather
than
changing
the
brakes
Qu'est
ce
que
t'en
penses?
What
do
you
think?
On
s'achète,
je
sais
pas
moi,
une
ambulance
- "oui!
oui!"
We
buy,
I
don't
know,
an
ambulance
- "yes!
yes!"
On
a
ri
du
bonheur,
lorsque
chantait
la
foule
We
laughed
at
happiness,
when
the
crowd
sang
Le
petit
"Oh"
sur
"D'Eve
à
Lise",
et
c'était
cool
The
little
"Oh"
on
"From
Eve
to
Lise",
and
it
was
cool
Pas
de
cadeau,
pas
de
trêve,
pas
de
fleur
No
gift,
no
truce,
no
flower
Si
t'as
mal
aux
mollets,
sèche
tes
pleurs
If
your
calves
hurt,
dry
your
tears
Y'a
pas
d'arrangement,
c'est
la
formule
There's
no
deal,
that's
the
formula
Sinon
garde
ta
baignoire
et
va
faire
des
bulles
Otherwise
keep
your
bathtub
and
go
make
bubbles
Ainsi
va
le
spectacle
et
sa
légende
Thus
goes
the
show
and
its
legend
Quand
y'en
a
un
qui
tombe,
l'autre
en
redemande
When
one
falls,
the
other
asks
for
more
La
tête
cassée,
le
reste
à
la
dérive
The
head
broken,
the
rest
adrift
Cent
petits
tours
et
que
les
cachets
suivent
A
hundred
little
turns
and
may
the
fees
follow
Y'a
pas
d'arrangement,
pas
de
grimace
There's
no
deal,
no
grimace
Y'a
pas
d'arrangement,
se
regarder
dans
une
glace
There's
no
deal,
looking
at
ourselves
in
a
mirror
Y'a
pas
d'arrangement,
on
a
fait
ça
pour
faire
la
fête
There's
no
deal,
we
did
it
to
party
Y'a
pas
d'arrangement,
et
cette
folie,
on
l'a
faite
There's
no
deal,
and
we
did
this
madness
Y'en
a
pas,
y'a
pas
d'arrangement
non
There's
none,
there's
no
deal,
no
Y'en
a
pas,
y'a
pas
d'arrangement
con
There's
none,
there's
no
deal,
fool
Y'en
a
pas,
y'a
pas
d'arrangement
non
There's
none,
there's
no
deal,
no
Y'en
a
pas,
y'a
pas,
y'a
pas
d'arrangement
con
There's
none,
there's
none,
there's
no
deal,
fool
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'en
a
pas,
y'en
a
pas,
non,
non
There's
none,
there's
none,
no,
no
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'en
a
pas,
y'en
a
pas,
non,
non
There's
none,
there's
none,
no,
no
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Y'a
pas
d'arrangement
There's
no
deal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.