Paroles et traduction Zebda - Ça la famille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça la famille
Вот такая семья
Je
peux
vous
dire
qu'on
a
eu
du
bol
Могу
сказать,
нам
повезло,
дорогая,
On
n'est
pas
né
à
Vitrolles
Мы
не
родились
в
Витролле,
Et
quelle
chance
on
n'était
pas
de
Dreux
И,
к
счастью,
не
в
Дрё,
Nous
on
était
nombreux
Нас
было
много,
On
n'était
pas
deux
mais
peut-être
un
million
Не
двое,
а
может,
миллион,
Autant
que
de
vermicelles
dans
le
bouillon
Как
вермишели
в
бульоне,
Mettez
tout
ça
dans
une
cocotte
en
papier
Положи
все
это
в
бумажный
горшочек,
Ça
vous
fait
une
idée
de
c'qu'était
le
quartier
И
ты
поймешь,
что
это
был
за
райончик,
Pas
qu'on
était
des
ogres
un
peu
désagréables
Не
то
чтобы
мы
были
какими-то
неприятными
ограми,
On
voulait
juste
qu'on
vienne
nous
dire
à
table
Мы
просто
хотели,
чтобы
нас
позвали
к
столу,
Et
tout
le
temps
pressés
par
des
envies
pressantes
И
все
время
торопились
по
неотложным
делам,
Nous
fallait
qu'on
se
mette
dans
la
file
d'attente
Нам
приходилось
стоять
в
очереди.
C'était
ça
la
famille
qui
partait
en
vrille
Вот
такая
была
семья,
вечно
на
взводе,
100
garçons
quand
y'avait
pas
trois
filles
100
пацанов,
когда
и
трех
девчонок
не
было,
C'était
ça
la
famille
et
quand
fallait
qu'elles
s'habillent
Вот
такая
была
семья,
и
когда
им
надо
было
одеться,
100
garçons
avaient
peur
de
trois
filles
100
пацанов
боялись
трех
девчонок,
C'était
ça
la
famille
et
quand
fallait
qu'elles
s'habillent
Вот
такая
была
семья,
и
когда
им
надо
было
одеться,
100
façons
de
partir
en
vrille
100
способов
сорваться
с
катушек.
C'est
pas
d'hier
y'a
toujours
eu
dans
Это
не
вчера
началось,
всегда
было
в
Mon
assiette
trois
cuillères
Моей
тарелке
три
ложки,
C'était
des
bouches
pleines
de
dents
Это
были
рты,
полные
зубов,
Pas
pleines
de
bonnes
manières
Не
полные
хороших
манер,
Et
c'est
ainsi
que
j'avais
pas
besoin
de
draps
И
вот
так
мне
не
нужны
были
простыни,
Au
lit
comment
vous
dire
j'étais
couvert
de
bras
В
кровати,
как
тебе
сказать,
я
был
укрыт
руками,
J'étais
couvert
ou
comme
on
dit
agglutiné
Я
был
укрыт,
или,
как
говорится,
склеен,
Avec
une
odeur
de
chaussettes
dans
le
nez
С
запахом
носков
в
носу,
Car
à
peine
couchés
et
pour
trouver
le
sommeil
Ибо
едва
улегшись,
чтобы
заснуть,
Il
nous
fallait
croquer
des
jambes
ou
des
orteils
Нам
нужно
было
грызть
ноги
или
пальцы
на
ногах,
Et
quand
on
avait
froid
des
trompettes
d'avent
А
когда
нам
было
холодно,
адвентские
трубы,
D'un
petit
orifice
soufflaient
comme
le
vent
Из
маленького
отверстия
дули,
как
ветер.
C'était
ça
la
famille
qui
partait
en
vrille
Вот
такая
была
семья,
вечно
на
взводе,
100
garçons
quand
y'avait
pas
trois
filles
100
пацанов,
когда
и
трех
девчонок
не
было,
C'était
ça
la
famille
et
quand
fallait
qu'elles
s'habillent
Вот
такая
была
семья,
и
когда
им
надо
было
одеться,
100
garçons
avaient
peur
de
trois
filles
100
пацанов
боялись
трех
девчонок,
C'était
ça
la
famille
et
quand
fallait
qu'elles
s'habillent
Вот
такая
была
семья,
и
когда
им
надо
было
одеться,
100
façons
de
partir
en
vrille
100
способов
сорваться
с
катушек.
Coup
de
chance
ou
manque
de
pot
Удача
или
невезение,
Mais
je
suis
né
dans
un
troupeau
Но
я
родился
в
отаре,
Que
des
moutons
et
le
berger
Одни
бараны,
а
пастух
Avait
la
tête
d'un
étranger
Был
с
лицом
чужака,
Et
si
c'est
vrai
que
ça
sentait
le
vinaigre
И
если
правда,
что
пахло
уксусом,
On
était
100
mais
y'a
jamais
eu
de
maigres
Нас
было
100,
но
худых
никогда
не
было,
Que
des
costauds
et
si
ça
sentait
le
souci
Одни
крепыши,
и
если
пахло
заботой,
On
mangeait
des
légumes
mais
pas
de
chez
Daucy
Мы
ели
овощи,
но
не
от
Daucy,
Fallait
bouger
sa
couenne
un
peu
comme
au
fast-food
Приходилось
шевелить
шкурой,
как
в
фастфуде,
Pour
pas
crever
il
nous
fallait
jouer
des
coudes
Чтобы
не
сдохнуть,
нам
нужно
было
работать
локтями,
Car
à
défaut
de
merles
on
faisait
pas
cui-cui
Ибо
за
неимением
дроздов
мы
не
чирикали,
Et
garanti
copain
ça
tombait
pas
tout
cuit
И
гарантирую,
дружище,
это
не
с
неба
падало.
C'était
ça
la
famille
qui
partait
en
vrille
Вот
такая
была
семья,
вечно
на
взводе,
100
garçons
quand
y'avait
pas
3 filles
100
пацанов,
когда
и
3 девчонок
не
было,
C'était
ça
la
famille
et
quand
fallait
qu'elles
s'habillent
Вот
такая
была
семья,
и
когда
им
надо
было
одеться,
100
garçons
avaient
peur
de
3 filles
100
пацанов
боялись
3 девчонок,
C'était
ça
la
famille
et
quand
fallait
qu'elles
s'habillent
Вот
такая
была
семья,
и
когда
им
надо
было
одеться,
100
façons
de
partir
en
vrille
100
способов
сорваться
с
катушек.
C'était
pas
une
maison
mais
un
hall
de
gare
Это
был
не
дом,
а
вокзал,
Et
moi
j'étais
au
milieu
de
la
bagarre
А
я
был
посреди
драки,
Mais
je
suis
sûr
que
tous
ces
êtres
de
mon
moulin
Но
я
уверен,
что
все
эти
люди
из
моей
мельницы,
À
peine
entrés
en
sont
sortis
plus
malins
Едва
войдя,
вышли
умнее.
Et
c'est
dans
ces
familles
que
l'aîné
et
le
plus
petit
Именно
в
таких
семьях
старший
и
младший
Payaient
cash
et
personne
venait
leur
dire
merci
Платили
по
полной,
и
никто
не
говорил
им
спасибо.
C'était
ça
la
famille
qui
partait
en
vrille
Вот
такая
была
семья,
вечно
на
взводе,
100
garçons
quand
y'avait
pas
trois
filles
100
пацанов,
когда
и
трех
девчонок
не
было,
C'était
ça
la
famille
et
quand
fallait
qu'elles
s'habillent
Вот
такая
была
семья,
и
когда
им
надо
было
одеться,
100
garçons
avaient
peur
de
trois
filles
100
пацанов
боялись
трех
девчонок,
C'était
ça
la
famille
et
quand
fallait
qu'elles
s'habillent
Вот
такая
была
семья,
и
когда
им
надо
было
одеться,
100
façons
de
partir
en
vrille
100
способов
сорваться
с
катушек.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.