Zeca Baleiro - Barco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zeca Baleiro - Barco




Barco
Корабль
Choro contigo, barco
Пла́чу с тобой, кора́бль,
Pela praia que deixas
По пля́жу, что оста́вил позади́,
Pelo sol que se deita
По со́лнцу, что ложи́тся спать
Longe das pedras do cais
Вдали́ от ка́менных прича́лов.
Choro contigo, barco
Пла́чу с тобой, кора́бль,
Amanhã talvez não chore mais
За́втра, быть мо́жет, не стану,
Choro meu choro parco
Пла́чу ску́пыми слеза́ми,
Neném que a mãe não mais aleita
Словно младе́нец, лиши́вшийся гру́ди.
Choro a caça que espreita
Пла́чу по ди́чи, на кото́рую ведут обла́ву,
Bem perto a mira do algoz
Прице́л палача́ так бли́зок,
Choro catarinetas
Пла́чу по песня́м шарма́нки,
Manhã alguém chora por nós
У́тром кто́-то бу́дет пла́кать по на́м.
Choro saber que os açudes não são o mar
Пла́чу, ведь зна́ю, что лу́жи не мо́ре,
Que não se pode guardar
Что не сохрани́ть,
Em alguidares de areia
В гли́няных ча́шах.
Choro o destino da sereia
Пла́чу по судьбе́ руса́лки
E o desatino do astrolábio
И по безу́мию а́стролябии,
Choro saber que o homem sábio
Пла́чу, ведь зна́ю, что му́дрый,
Pode morrer se não souber nadar
Мо́жет потону́ть, не уме́я пла́вать,
Pode morrer se não souber nadar
Мо́жет потону́ть, не уме́я пла́вать.
Choro contigo e parto
Пла́чу с тобо́й и отправля́юсь в путь,
Nas ondas vagas incertas
По не́устойчи́вым, зы́бким волна́м,
As nossas velas abertas
На́ши распу́щенные паруса́
São ferramentas do caos
Инструме́нты ха́оса.
Chore comigo, barco
Пла́чь же и ты, кора́бль,
A sina de todos as naus
Такова́ у́часть всех корабле́й.
Choro saber que os açudes não são o mar
Пла́чу, ведь зна́ю, что лу́жи не мо́ре,
Que não se pode guardar
Что не сохрани́ть,
Em alguidares de areia
В гли́няных ча́шах.
Choro o destino da sereia
Пла́чу по судьбе́ руса́лки
E o desatino do astrolábio
И по безу́мию а́стролябии,
Choro saber que o homem sábio
Пла́чу, ведь зна́ю, что му́дрый,
Pode morrer se não souber nadar
Мо́жет потону́ть, не уме́я пла́вать,
Pode morrer se não souber nadar
Мо́жет потону́ть, не уме́я пла́вать.
Choro saber que os açudes não são o mar
Пла́чу, ведь зна́ю, что лу́жи не мо́ре,
Que não se pode guardar
Что не сохрани́ть,
Em alguidares de areia
В гли́няных ча́шах.
Choro o destino da sereia
Пла́чу по судьбе́ руса́лки
E o desatino do astrolábio
И по безу́мию а́стролябии,
Choro saber que o homem sábio
Пла́чу, ведь зна́ю, что му́дрый,
Pode morrer se não souber nadar
Мо́жет потону́ть, не уме́я пла́вать,
Pode morrer se não souber nadar
Мо́жет потону́ть, не уме́я пла́вать,
Ele pode morrer se não souber nadar
Он мо́жет потону́ть, не уме́я пла́вать.





Writer(s): Dorival Tostes Caymmi, Paulo Cesar Francisco Pinheiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.