Paroles et traduction Zeca Baleiro - Blues Do Elevador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues Do Elevador
Elevator Blues
Ora
quem
é
que
não
sabe
My
dear,
who
doesn't
know
O
que
é
se
sentir
sozinho
What
it's
like
to
feel
lonely
Mais
sozinho
que
um
elevador
vazio
More
lonely
than
an
empty
elevator
Achando
a
vida
tão
chata
Finding
life
so
boring
Achando
a
vida
mais
chata
Finding
life
more
boring
Do
que
um
cantor
de
soul
Than
a
soul
singer
Sou
eu
quem
te
refresca
a
memória
It
is
I
who
refresh
your
memory
Quando
te
esqueces
de
regar
as
plantas
When
you
forget
to
water
the
plants
E
de
dependurar
as
roupas
brancas
no
varal
And
to
hang
the
white
clothes
on
the
line
Só
faz
milagres,
quem
crê
que
faz
milagres
Only
those
who
believe
they
do
miracles,
do
miracles
Como
transformar,
lágrima
em
canção
Like
transforming
a
teardrop
into
a
song
Vejo
os
pombos
no
asfalto
I
see
the
pigeons
on
the
asphalt
Eles
sabem
voar
alto
They
know
how
to
fly
high
Mais
insistem
em
catar
as
migalhas
do
chão
But
they
insist
on
picking
up
the
crumbs
on
the
ground
Sei
rir
mostrando
os
dentes
I
know
how
to
laugh,
showing
my
teeth
E
a
língua
afiada
And
my
sharp
tongue
Mais
cortante
que
um
velho
blues
Sharper
than
an
old
blues
Mas
hoje
eu
só
quero
chorar
But
today
I
just
want
to
cry
Como
um
poeta
do
passado
Like
a
poet
of
the
past
E
fumar
o
meu
cigarro
And
smoke
my
cigarette
Na
falta
de
absinto
For
lack
of
absinthe
Eu
sinto
tanto
eu
sinto
muito
I
feel
so
much,
I
feel
so
much
Eu
nada
sinto
I
feel
nothing
Como
dizia
Madalena
Like
Mary
Magdalene
said
Replicando
os
fariseus
Replicating
the
Pharisees
Quem
dá
aos
pobres
empresta
Those
who
give
to
the
poor
lend
Quem
dá
aos
pobres
empresta
Those
who
give
to
the
poor
lend
Quem
dá
aos
pobres
empresta
Those
who
give
to
the
poor
lend
Quem
dá
aos
pobres
empresta
Those
who
give
to
the
poor
lend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose De Ribamar Coelho Santos
Album
Líricas
date de sortie
07-11-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.