Zeca Baleiro - Nalgum Lugar - traduction des paroles en allemand

Nalgum Lugar - Zeca Baleirotraduction en allemand




Nalgum Lugar
Irgendwo
Nalgum lugar em que eu nunca estive
Irgendwo, wo ich niemals war
Alegremente além
fröhlich jenseits
De qualquer experiência
jeder Erfahrung
Teus olhos têm o seu silêncio
Deine Augen haben ihr Schweigen
No teu gesto mais frágil coisas que me encerram
In deiner zartesten Geste sind Dinge, die mich umschließen
Ou que eu não ouso tocar
oder die ich nicht zu berühren wage
Porque estão demasiado perto
weil sie zu nah sind
Teu mais ligeiro olhar facilmente me descerra
Dein flüchtigster Blick öffnet mich leicht
Embora eu tenha me fechado como dedos, nalgum lugar
obwohl ich mich verschlossen habe wie Finger, irgendwo
Me abres sempre pétala por pétala como a primavera abre
öffnest du mich immer Blatt für Blatt, wie der Frühling öffnet
Tocando sutilmente, misteriosamente a sua primeira rosa
berührend zart, geheimnisvoll seine erste Rose
Sua primeira rosa
Seine erste Rose
Ou se quiseres me ver fechado, eu e minha vida
Oder wenn du mich geschlossen sehen willst, mich und mein Leben
Nos fecharemos belamente, de repente
werden wir uns schön schließen, plötzlich
Assim como o coração desta flor imagina
so wie das Herz dieser Blume sich vorstellt
A neve cuidadosamente descendo em toda a parte
wie der Schnee sorgfältig überall niederfällt
Nada que eu possa perceber neste universo iguala
Nichts, was ich in diesem Universum wahrnehmen kann, gleicht
O poder de tua intensa fragilidade cuja textura
der Macht deiner intensen Zerbrechlichkeit, deren Textur
Compele-me com a cor de seus continentes
mich zwingt mit der Farbe ihrer Kontinente
Restituindo a morte e o sempre cada vez que respira
den Tod und das Immer wiederherstellend, jedes Mal, wenn sie atmet
Não sei dizer o que em ti que fecha e abre
Ich kann nicht sagen, was in dir ist, das schließt und öffnet
uma parte de mim compreende que a voz dos teus olhos
Nur ein Teil von mir versteht, dass die Stimme deiner Augen
É mais profunda que todas as rosas
tiefer ist als alle Rosen
Ninguém, nem mesmo a chuva, tem mãos tão pequenas
Niemand, nicht einmal der Regen, hat so kleine Hände
Não sei dizer o que em ti que fecha e abre
Ich kann nicht sagen, was in dir ist, das schließt und öffnet
uma parte de mim compreende que a voz dos teus olhos
Nur ein Teil von mir versteht, dass die Stimme deiner Augen
É mais profunda que todas as rosas
tiefer ist als alle Rosen
Ninguém, nem mesmo a chuva, tem mãos tão pequenas
Niemand, nicht einmal der Regen, hat so kleine Hände
Ninguém, nem mesmo a chuva, tem mãos tão pequenas
Niemand, nicht einmal der Regen, hat so kleine Hände





Writer(s): E. E. Cummings, Jose De Ribamar Coelho Santos, Augusto Luiz Browne De Campos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.