Paroles et traduction Zeca Baleiro feat. Ana A Duártti - Balada do Amor em Chamas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada do Amor em Chamas
Ballad of Love in Flames
Quando
um
dia
olhei
os
olhos
teus
When
I
looked
in
your
eyes
that
day,
O
mundo
inteiro
dentro
de
mim
tremeu
The
whole
world
inside
me
trembled,
E
eu
me
perguntei
o
que
é
que
And
I
asked
myself
what
do
I
Com
esse
sol
maior
que
se
acendeu
With
this
greater
sun
that
has
risen,
Um
tambor
dentro
de
mim
bateu
A
drum
inside
me
has
beaten,
E
o
desejo
de
viver
em
mim
aflora
And
the
desire
to
live
in
me
blossoms.
Noites
claras,
corpo
em
chama
Clear
nights,
body
in
flames,
Vem
correndo
meu
amor
me
chama
agora
Come
running,
my
love
calls
me
now.
Dias
lindos,
não
demora
Beautiful
days,
no
delay,
Vem
correndo
meu
amor
me
chama
Come
running,
my
love
calls
me,
Quando
um
dia
olhei
os
olhos
teus
When
I
looked
in
your
eyes
that
day,
Sem
saber
bem
o
que
aconteceu
Without
knowing
very
well
what
happened,
Perguntei
porque
o
amor
nos
apavora
I
asked
why
love
terrifies
us.
Sob
o
sol
maior
que
se
acendeu
Underneath
the
greater
sun
that
rose,
Você
vinha
mais
azul
que
o
céu
You
came
more
blue
than
the
sky.
Hoje
eu
sei
onde
a
poesia
mora
Today
I
know
where
poetry
lives.
Dias
lindos,
rosas,
lírios
Beautiful
days,
roses,
lilies,
Primavera
girassóis
em
chamas
Spring
sunflowers
in
flames,
Noites
claras,
não
demora
Clear
nights,
no
delay,
Vem
correndo
meu
amor
me
chama
Come
running,
my
love
calls
me.
Noites
claras,
corpo
em
chamas
Clear
nights,
body
in
flames,
Vem
correndo
meu
amor
me
chama
agora
Come
running,
my
love
calls
me
now.
Dias
lindos,
não
demora
Beautiful
days,
no
delay,
Vem
correndo
meu
amor
me
chama
Come
running,
my
love
calls
me,
Quando
um
dia
olhei
os
olhos
teus
When
I
looked
in
your
eyes
that
day,
Sem
saber
bem
o
que
aconteceu
Without
knowing
very
well
what
happened,
Perguntei
porque
o
amor
nos
apavora
I
asked
why
love
terrifies
us.
Sob
o
sol
maior
que
se
acendeu
Underneath
the
greater
sun
that
rose,
Você
vinha
mais
azul
que
o
céu
You
came
more
blue
than
the
sky.
Hoje
eu
sei
onde
a
poesia
mora
Today
I
know
where
poetry
lives.
Dias
lindos,
rosas,
lírios
Beautiful
days,
roses,
lilies,
Primavera
girassóis
em
chamas
Spring
sunflowers
in
flames,
Noites
claras,
não
demora
Clear
nights,
no
delay,
Vem
correndo
meu
amor
me
chama
Come
running,
my
love
calls
me,
Quando
um
dia
olhei
os
olhos
teus
When
I
looked
in
your
eyes
that
day,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celso Borges, Zeca Baleiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.