Paroles et traduction Zeca Baleiro feat. Faces do Subúrbio - Piercing (feat. Faces do Subúrbio)
Piercing (feat. Faces do Subúrbio)
Пирсинг (при участии: Faces do Subúrbio)
Quando
o
homem
inventou
a
roda
Когда
человек
изобрел
колесо,
Logo
Deus
inventou
o
freio
Тут
же
Бог
придумал
тормоз.
Um
dia,
um
feio
inventou
a
moda
Однажды
один
уродец
моду
изобрёл,
E
toda
roda
amou
o
feio
И
весь
круг
полюбил
уродца.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Pra
elevar
minhas
idéias
não
preciso
de
incenso
Чтобы
возвысить
свои
мысли,
мне
не
нужен
ладан.
Eu
existo
porque
penso,
tenso
por
isso
insisto
Я
существую,
потому
что
мыслю,
напрягаюсь,
поэтому
настаиваю.
São
sete
as
regras
de
Cristo,
são
muitos
os
meus
pecados
Семь
заповедей
у
Христа,
много
у
меня
грехов.
Satanás
condecorado,
na
TV
tem
um
programa
Сатана
награждён,
у
него
на
телевидении
своя
программа.
Nunca
mais
a
velha
chama,
nunca
mais
o
céu
do
lado
Никогда
больше
старого
пламени,
никогда
больше
небес
рядом.
Disneylândia
eldorado
Диснейленд
- Эльдорадо.
Vamos
nóis
dançar
na
lama
Давайте
же
танцевать
в
грязи.
Bye
bye,
adeus
Gene
Kelly
Прощай,
прощай,
Джин
Келли.
Como
santo
me
revele
Как
святой
мне
откройся,
Como
sinto
como
passo
Как
чувствую,
как
переживаю.
Carne
viva
atrás
da
pele
Живая
плоть
под
кожей.
Aqui
vive-se
à
míngua
Здесь
живут
впроголодь.
Não
tenho
papas
na
língua
Я
не
стесняюсь
в
выражениях.
Não
trago
padres
na
alma
У
меня
в
душе
нет
попов.
Minha
pátria
é
minha
íngua
Моя
родина
- моя
заноза.
Me
conheço
como
a
palma
Я
знаю
себя,
как
свои
пять
пальцев,
Da
platéia
calorosa
Как
и
горячие
аплодисменты.
Eu
vi
o
calo
na
rosa
Я
видел
мозоль
на
розе,
Eu
vi
a
ferida
aberta
Я
видел
открытую
рану,
Eu
tenho
a
palavra
certa
У
меня
есть
нужное
слово,
Pra
doutor
não
reclamar
Чтобы
доктор
не
жаловался.
Mas
a
minha
mente
boquiaberta
Но
мой
разум,
открытый
для
всего
нового,
Precisa
mesmo
deserta
Должен
быть
словно
пустыня,
Aprender,
aprender
a
soletrar
Чтобы
учиться,
учиться
читать
по
буквам.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Eu
disse:
tire
o
seu
piercing
do
caminho
Я
сказал:
убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar,
quero
passar
com
a
minha
dor
По
которой
я
хочу
пройти,
хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Não
me
diga
que
me
ama
Не
говори
мне,
что
любишь
меня.
Não
me
queira
não
me
afague
Не
желай
меня,
не
ласкай
меня.
Sentimento
pegue
e
pague
Чувства
возьми
и
оплати.
Emoção
compre
em
tablete
Эмоции
купи
в
таблетках,
Mastigue
como
chiclete
Жуй
как
жевательную
резинку,
Jogue
fora
na
sarjeta
Выброси
в
канаву.
Quem
vai
querer
comprar
agora?
Кто
захочет
купить
их
сейчас?
Compre
um
lote
do
futuro
Купи
участок
в
будущем.
Cheque
para
trinta
dias
Чек
на
тридцать
дней.
Nosso
plano
de
seguro
Наш
страховой
полис
Cobre
a
sua
carência
Покроет
ваши
потребности.
Eu
perdi
o
paraíso
Я
потерял
рай,
Mas
ganhei
inteligência
Но
обрёл
разум,
Demência,
felicidade
Безумие,
счастье,
Propriedade
privada
Частную
собственность.
Não
se
prive,
não
se
prove
Не
ограничивай
себя,
не
испытывай
судьбу.
Don't
tell
me
peace
and
love
Не
говори
мне
о
мире
и
любви.
Tome
logo
um
Engov
Прими
скорее
"Энгов",
Pra
curar
sua
ressaca
Чтобы
вылечить
похмелье
Da
modernidade
essa
armadilha
От
современности,
этой
ловушки.
Matilha
de
cães
raivosos
e
assustados
Стая
бешеных
и
испуганных
собак.
(Armadilha
da
modernidade)
(Ловушка
современности.)
O
presente
não
devolve
o
troco
do
passado
Настоящее
не
вернет
сдачу
за
прошлое.
Sofrimento
não
é
amargura
Страдание
- это
не
горечь.
Tristeza
não
é
pecado
Грусть
- это
не
грех.
Lugar
de
ser
feliz
não
é
supermercado
Место,
где
можно
быть
счастливым
- это
не
супермаркет.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Eu
disse:
tire
o
seu
piercing
do
caminho
Я
сказал:
убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar,
quero
passar
com
a
minha
dor
По
которой
я
хочу
пройти,
хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
O
inferno
é
escuro
Ад
- это
тьма.
Não
tem
água
encanada
Там
нет
водопровода,
Não
tem
porta,
não
tem
muro
Нет
двери,
нет
стены,
Não
tem
porteiro
na
entrada
Нет
швейцара
у
входа.
E
o
céu
será
divino
А
небо
будет
божественным,
Confortável
condomínio
Уютным
кондоминиумом
Com
anjos
cantando
hosanas
С
ангелами,
поющими
осанну
Nas
alturas,
nas
alturas
На
небесах,
на
небесах.
Onde
tudo
é
nobre
Где
всё
благородно
E
tudo
tem
nome
И
у
всего
есть
имя,
Onde
os
cães
só
latem
Где
собаки
лают
только
для
того,
Pra
enxotar
a
fome
Чтобы
прогнать
голод.
Todo
mundo
quer,
quer
Все
хотят,
хотят,
Quer
subir
na
vida
Хотят
подняться
в
жизни.
Se
subir
ladeira
espere
a
descida
Если
поднимаешься
в
гору,
жди
спуска.
Se
na
hora
H
o
elevador
parar
Если
в
час
пик
лифт
остановится
No
vigésimo
quinto
andar
На
двадцать
пятом
этаже
E
der
aquele
enguiço
И
произойдет
эта
поломка,
Sempre
vai
haver
uma
escada
de
serviço
Всегда
найдется
служебная
лестница.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Eu
disse:
tire
o
seu
piercing
do
caminho
Я
сказал:
убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar,
quero
passar
com
a
minha
dor
По
которой
я
хочу
пройти,
хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Todo
mundo
sabe
tudo,
todo
mundo
fala
Все
всё
знают,
все
говорят,
Mas
a
língua
do
mudo
ninguém
quer
estudá-la
Но
язык
немого
никто
не
хочет
изучать.
Quem
não
quer
suar
camisa,
não
carrega
mala
Кто
не
хочет
трудиться,
тот
не
носит
чемодан.
Revólver
que
ninguém
usa
não
dispara
bala
Револьвер,
из
которого
никто
не
стреляет,
не
выпускает
пуль.
Casa
grande
faz
fuxico
quem
leva
fama
é
a
senzala
В
большом
доме
сплетничают,
а
славу
снискивает
хижина.
Pra
chegar
na
minha
cama
tem
que
passar
pela
sala
Чтобы
добраться
до
моей
кровати,
нужно
пройти
через
гостиную.
Quem
não
sabe
dá
bandeira,
quem
sabe
que
sabia
cala
Кто
не
знает,
тот
показывает
флаг,
кто
знает,
что
знал,
молчит.
Liga
aí
porta-bandeira,
não
é
mestre-sala
Эй,
знаменосец,
это
не
церемониймейстер.
E
não
se
fala
mais
nisso
И
об
этом
больше
не
говорят.
Mas
nisso
não
se
fala
Но
об
этом
не
говорят.
E
não
se
fala
mais
nisso
И
об
этом
больше
не
говорят.
Mas
nisso
não
se
fala
Но
об
этом
не
говорят.
E
não
se
fala
mais
nisso
И
об
этом
больше
не
говорят.
Mas
nisso
não
se
fala
Но
об
этом
не
говорят.
E
não
se
fala
mais
nisso
И
об
этом
больше
не
говорят.
Mas
nisso
não
se
fala
Но
об
этом
не
говорят.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Eu
disse:
tire
o
seu
piercing
do
caminho
Я
сказал:
убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar,
quero
passar
com
a
minha
dor
По
которой
я
хочу
пройти,
хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
que
eu
quero
passar
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
по
которой
я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Piercing,
piercing
Пирсинг,
пирсинг,
Piercing,
piercing
Пирсинг,
пирсинг.
Faces
do
Subúrbio
de
Pernambuco
para
o
mundo
e
então
Faces
do
Subúrbio
из
Пернамбуку
для
всего
мира,
а
затем...
Que
se
vão,
Zeca
Baleiro,
peço
viola,
rima
Что
ж,
прощайте,
Зека
Бальейру,
прошу
гитару,
рифму,
Improviso
o
pandeiro,
evolução
na
música
de
coragem
Импровизирую
под
тамбурин,
развитие
в
музыке
мужества,
Um
rap
mundo-brasil,
Brasil,
meu
mundo
nordeste
Рэп
мира-Бразилии,
Бразилия,
мой
мир
- северо-восток.
São
Luís
do
Maranhão
não
está
sozinho
Сан-Луис-ду-Мараньян
не
одинок.
Intercâmbio
musical:
alto
José
do
Pinho
Музыкальный
обмен:
великий
Жозе
ду
Пинь.
Faces
do
Subúrbio
na
área
Faces
do
Subúrbio
на
месте.
Se
derrubar
é
penalti
Если
собьешь
- пенальти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ramalho Neto, Joao Luiz Woerdenbag Filho, Guilherme De Brito Bollhorst, Ivo Rene Meirelles, Regina Lopes Woerdenbag, Nelson Antonio Da Silva, Arthur Freed, Nacio Herb Brown, Jose De Ribamar Coelho Santos, Luiz Carlos Dos Santos, Alcides De Aguiar Caminha
Album
Duetos
date de sortie
12-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.