Zeca Baleiro feat. Faces do Subúrbio - Piercing (feat. Faces do Subúrbio) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zeca Baleiro feat. Faces do Subúrbio - Piercing (feat. Faces do Subúrbio)




Piercing (feat. Faces do Subúrbio)
Пирсинг (при участии: Faces do Subúrbio)
Quando o homem inventou a roda
Когда человек изобрел колесо,
Logo Deus inventou o freio
Тут же Бог придумал тормоз.
Um dia, um feio inventou a moda
Однажды один уродец моду изобрёл,
E toda roda amou o feio
И весь круг полюбил уродца.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Pra elevar minhas idéias não preciso de incenso
Чтобы возвысить свои мысли, мне не нужен ладан.
Eu existo porque penso, tenso por isso insisto
Я существую, потому что мыслю, напрягаюсь, поэтому настаиваю.
São sete as regras de Cristo, são muitos os meus pecados
Семь заповедей у Христа, много у меня грехов.
Satanás condecorado, na TV tem um programa
Сатана награждён, у него на телевидении своя программа.
Nunca mais a velha chama, nunca mais o céu do lado
Никогда больше старого пламени, никогда больше небес рядом.
Disneylândia eldorado
Диснейленд - Эльдорадо.
Vamos nóis dançar na lama
Давайте же танцевать в грязи.
Bye bye, adeus Gene Kelly
Прощай, прощай, Джин Келли.
Como santo me revele
Как святой мне откройся,
Como sinto como passo
Как чувствую, как переживаю.
Carne viva atrás da pele
Живая плоть под кожей.
Aqui vive-se à míngua
Здесь живут впроголодь.
Não tenho papas na língua
Я не стесняюсь в выражениях.
Não trago padres na alma
У меня в душе нет попов.
Minha pátria é minha íngua
Моя родина - моя заноза.
Me conheço como a palma
Я знаю себя, как свои пять пальцев,
Da platéia calorosa
Как и горячие аплодисменты.
Eu vi o calo na rosa
Я видел мозоль на розе,
Eu vi a ferida aberta
Я видел открытую рану,
Eu tenho a palavra certa
У меня есть нужное слово,
Pra doutor não reclamar
Чтобы доктор не жаловался.
Mas a minha mente boquiaberta
Но мой разум, открытый для всего нового,
Precisa mesmo deserta
Должен быть словно пустыня,
Aprender, aprender a soletrar
Чтобы учиться, учиться читать по буквам.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Eu disse: tire o seu piercing do caminho
Я сказал: убери свой пирсинг с дороги,
Que eu quero passar, quero passar com a minha dor
По которой я хочу пройти, хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Não me diga que me ama
Не говори мне, что любишь меня.
Não me queira não me afague
Не желай меня, не ласкай меня.
Sentimento pegue e pague
Чувства возьми и оплати.
Emoção compre em tablete
Эмоции купи в таблетках,
Mastigue como chiclete
Жуй как жевательную резинку,
Jogue fora na sarjeta
Выброси в канаву.
Quem vai querer comprar agora?
Кто захочет купить их сейчас?
Compre um lote do futuro
Купи участок в будущем.
Cheque para trinta dias
Чек на тридцать дней.
Nosso plano de seguro
Наш страховой полис
Cobre a sua carência
Покроет ваши потребности.
Eu perdi o paraíso
Я потерял рай,
Mas ganhei inteligência
Но обрёл разум,
Demência, felicidade
Безумие, счастье,
Propriedade privada
Частную собственность.
Não se prive, não se prove
Не ограничивай себя, не испытывай судьбу.
Don't tell me peace and love
Не говори мне о мире и любви.
Tome logo um Engov
Прими скорее "Энгов",
Pra curar sua ressaca
Чтобы вылечить похмелье
Da modernidade essa armadilha
От современности, этой ловушки.
Matilha de cães raivosos e assustados
Стая бешеных и испуганных собак.
(Armadilha da modernidade)
(Ловушка современности.)
O presente não devolve o troco do passado
Настоящее не вернет сдачу за прошлое.
Sofrimento não é amargura
Страдание - это не горечь.
Tristeza não é pecado
Грусть - это не грех.
Lugar de ser feliz não é supermercado
Место, где можно быть счастливым - это не супермаркет.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Eu disse: tire o seu piercing do caminho
Я сказал: убери свой пирсинг с дороги,
Que eu quero passar, quero passar com a minha dor
По которой я хочу пройти, хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
O inferno é escuro
Ад - это тьма.
Não tem água encanada
Там нет водопровода,
Não tem porta, não tem muro
Нет двери, нет стены,
Não tem porteiro na entrada
Нет швейцара у входа.
E o céu será divino
А небо будет божественным,
Confortável condomínio
Уютным кондоминиумом
Com anjos cantando hosanas
С ангелами, поющими осанну
Nas alturas, nas alturas
На небесах, на небесах.
Onde tudo é nobre
Где всё благородно
E tudo tem nome
И у всего есть имя,
Onde os cães latem
Где собаки лают только для того,
Pra enxotar a fome
Чтобы прогнать голод.
Todo mundo quer, quer
Все хотят, хотят,
Quer subir na vida
Хотят подняться в жизни.
Se subir ladeira espere a descida
Если поднимаешься в гору, жди спуска.
Se na hora H o elevador parar
Если в час пик лифт остановится
No vigésimo quinto andar
На двадцать пятом этаже
E der aquele enguiço
И произойдет эта поломка,
Sempre vai haver uma escada de serviço
Всегда найдется служебная лестница.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Eu disse: tire o seu piercing do caminho
Я сказал: убери свой пирсинг с дороги,
Que eu quero passar, quero passar com a minha dor
По которой я хочу пройти, хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Todo mundo sabe tudo, todo mundo fala
Все всё знают, все говорят,
Mas a língua do mudo ninguém quer estudá-la
Но язык немого никто не хочет изучать.
Quem não quer suar camisa, não carrega mala
Кто не хочет трудиться, тот не носит чемодан.
Revólver que ninguém usa não dispara bala
Револьвер, из которого никто не стреляет, не выпускает пуль.
Casa grande faz fuxico quem leva fama é a senzala
В большом доме сплетничают, а славу снискивает хижина.
Pra chegar na minha cama tem que passar pela sala
Чтобы добраться до моей кровати, нужно пройти через гостиную.
Quem não sabe bandeira, quem sabe que sabia cala
Кто не знает, тот показывает флаг, кто знает, что знал, молчит.
Liga porta-bandeira, não é mestre-sala
Эй, знаменосец, это не церемониймейстер.
E não se fala mais nisso
И об этом больше не говорят.
Mas nisso não se fala
Но об этом не говорят.
E não se fala mais nisso
И об этом больше не говорят.
Mas nisso não se fala
Но об этом не говорят.
E não se fala mais nisso
И об этом больше не говорят.
Mas nisso não se fala
Но об этом не говорят.
E não se fala mais nisso
И об этом больше не говорят.
Mas nisso não se fala
Но об этом не говорят.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Eu disse: tire o seu piercing do caminho
Я сказал: убери свой пирсинг с дороги,
Que eu quero passar, quero passar com a minha dor
По которой я хочу пройти, хочу пройти со своей болью.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Убери свой пирсинг с дороги, по которой я хочу пройти.
Quero passar com a minha dor
Хочу пройти со своей болью.
Piercing, piercing
Пирсинг, пирсинг,
Piercing, piercing
Пирсинг, пирсинг.
Faces do Subúrbio de Pernambuco para o mundo e então
Faces do Subúrbio из Пернамбуку для всего мира, а затем...
Que se vão, Zeca Baleiro, peço viola, rima
Что ж, прощайте, Зека Бальейру, прошу гитару, рифму,
Improviso o pandeiro, evolução na música de coragem
Импровизирую под тамбурин, развитие в музыке мужества,
Um rap mundo-brasil, Brasil, meu mundo nordeste
Рэп мира-Бразилии, Бразилия, мой мир - северо-восток.
São Luís do Maranhão não está sozinho
Сан-Луис-ду-Мараньян не одинок.
Intercâmbio musical: alto José do Pinho
Музыкальный обмен: великий Жозе ду Пинь.
Faces do Subúrbio na área
Faces do Subúrbio на месте.
Se derrubar é penalti
Если собьешь - пенальти.





Writer(s): Jose Ramalho Neto, Joao Luiz Woerdenbag Filho, Guilherme De Brito Bollhorst, Ivo Rene Meirelles, Regina Lopes Woerdenbag, Nelson Antonio Da Silva, Arthur Freed, Nacio Herb Brown, Jose De Ribamar Coelho Santos, Luiz Carlos Dos Santos, Alcides De Aguiar Caminha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.