Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forró No Malagueta (feat. Forróçacana)
Forró No Malagueta (feat. Forróçacana)
No
Malagueta
quando
a
coisa
fica
preta
Im
Malagueta,
wenn
die
Dinge
brenzlig
werden,
Nego
não
puxa
a
peixeira
nem
submetralhadora
zieht
keiner
ein
Messer
oder
eine
Maschinenpistole.
Saca
um
coco,
um
xaxado
e
um
xote
Er
holt
eine
Kokosnuss,
einen
Xaxado
und
einen
Xote
hervor,
Faz
a
mira
no
cangote
e
começa
a
brincadeira
zielt
auf
den
Nacken
und
das
Spiel
beginnt.
De
lá
pra
cá
a
mulherada
cai
com
graça
Von
dort
nach
hier
fallen
die
Frauen
mit
Anmut,
Dança
até
fazer
fumaça
num
forró
de
arrepiar
tanzen,
bis
es
raucht,
in
einem
Forró,
der
dich
umhaut.
O
cabra
toma
uma
pinga
e
se
anima
Der
Kerl
nimmt
einen
Schnaps
und
wird
munter,
De
repente
tá
no
clima
e
começa
a
xavecar
ist
plötzlich
in
Stimmung
und
fängt
an
zu
flirten.
Xaveca
aqui,
xaveca
ali,
tome
xaveco
Flirtet
hier,
flirtet
dort,
nimm
einen
Flirt,
Pulando
feito
um
marreco,
doido
pra
se
arrumar
hüpft
wie
eine
kleine
Ente,
verrückt
danach,
sich
ran
zu
machen.
O
nego
dança,
o
suor
molha
a
camisa
Der
Typ
tanzt,
der
Schweiß
durchnässt
sein
Hemd,
Parece
a
Torre
de
Pisa,
cai-não-cai
pra
lá
e
pra
cá
er
sieht
aus
wie
der
schiefe
Turm
von
Pisa,
fällt
fast
hin,
hin
und
her.
Vem
arder
comigo
meu
amor,
no
Malagueta
Komm,
brenne
mit
mir,
meine
Liebe,
im
Malagueta,
A
pimenta
é
boa,
meu
amor,
não
faz
careta
die
Schote
ist
gut,
meine
Liebe,
verzieh
keine
Miene.
Vem
arder
comigo,
vamos
dançar
sem
perigo
Komm,
brenne
mit
mir,
lass
uns
ohne
Gefahr
tanzen,
Que
hoje
eu
sou
teu
amigo,
sou
o
teu
rei
do
baião
denn
heute
bin
ich
dein
Freund,
ich
bin
dein
Baião-König.
Vem
arder
comigo,
meu
amor,
no
Malagueta
Komm,
brenne
mit
mir,
meine
Liebe,
im
Malagueta,
A
pimenta
é
boa,
meu
amor,
não
faz
careta
die
Schote
ist
gut,
meine
Liebe,
verzieh
keine
Miene.
Vem
arder
comigo,
vamos
dançar
sem
perigo
Komm,
brenne
mit
mir,
lass
uns
ohne
Gefahr
tanzen,
Bater
canela,
umbigo,
cabeça
e
coração
mit
den
Schienbeinen
aneinander,
Nabel
an
Nabel,
Kopf
und
Herz.
Em
Bonsucesso,
meu
amor,
já
fiz
sucesso
In
Bonsucesso,
meine
Liebe,
hatte
ich
schon
Erfolg,
Fui
cover
de
Gordurinha
numa
casa
de
forró
ich
war
ein
Gordurinha-Cover
in
einem
Forró-Haus.
Bati
canela,
arrastei
pé,
gastei
chinela
Ich
habe
mit
den
Schienbeinen
geklappert,
mit
den
Füßen
geschlürft,
die
Sandalen
abgenutzt,
Evoluí
na
passarela
e
também
levantei
pó
mich
auf
dem
Laufsteg
weiterentwickelt
und
auch
Staub
aufgewirbelt.
Há
tempo
que
eu
não
como
um
peba
na
pimenta
Es
ist
lange
her,
dass
ich
ein
Gürteltier
in
Pfeffersoße
gegessen
habe,
Quero
ver
quem
se
agüenta
nessa
vida
sem
paixão
Ich
will
sehen,
wer
dieses
Leben
ohne
Leidenschaft
aushält.
Pra
se
cantar,
dançar,
fazer
pirueta
Um
zu
singen,
zu
tanzen,
Pirouetten
zu
drehen,
Vamo
lá
pro
Malagueta
bater
coxa
no
salão
lass
uns
ins
Malagueta
gehen
und
im
Saal
die
Hüften
schwingen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose De Ribamar Coelho Santos
Album
Duetos
date de sortie
12-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.