Zeca Baleiro feat. Forróçacana - Forró No Malagueta (feat. Forróçacana) - traduction des paroles en allemand




Forró No Malagueta (feat. Forróçacana)
Forró No Malagueta (feat. Forróçacana)
No Malagueta quando a coisa fica preta
Im Malagueta, wenn die Dinge brenzlig werden,
Nego não puxa a peixeira nem submetralhadora
zieht keiner ein Messer oder eine Maschinenpistole.
Saca um coco, um xaxado e um xote
Er holt eine Kokosnuss, einen Xaxado und einen Xote hervor,
Faz a mira no cangote e começa a brincadeira
zielt auf den Nacken und das Spiel beginnt.
De pra a mulherada cai com graça
Von dort nach hier fallen die Frauen mit Anmut,
Dança até fazer fumaça num forró de arrepiar
tanzen, bis es raucht, in einem Forró, der dich umhaut.
O cabra toma uma pinga e se anima
Der Kerl nimmt einen Schnaps und wird munter,
De repente no clima e começa a xavecar
ist plötzlich in Stimmung und fängt an zu flirten.
Xaveca aqui, xaveca ali, tome xaveco
Flirtet hier, flirtet dort, nimm einen Flirt,
Pulando feito um marreco, doido pra se arrumar
hüpft wie eine kleine Ente, verrückt danach, sich ran zu machen.
O nego dança, o suor molha a camisa
Der Typ tanzt, der Schweiß durchnässt sein Hemd,
Parece a Torre de Pisa, cai-não-cai pra e pra
er sieht aus wie der schiefe Turm von Pisa, fällt fast hin, hin und her.
Vem arder comigo meu amor, no Malagueta
Komm, brenne mit mir, meine Liebe, im Malagueta,
A pimenta é boa, meu amor, não faz careta
die Schote ist gut, meine Liebe, verzieh keine Miene.
Vem arder comigo, vamos dançar sem perigo
Komm, brenne mit mir, lass uns ohne Gefahr tanzen,
Que hoje eu sou teu amigo, sou o teu rei do baião
denn heute bin ich dein Freund, ich bin dein Baião-König.
Vem arder comigo, meu amor, no Malagueta
Komm, brenne mit mir, meine Liebe, im Malagueta,
A pimenta é boa, meu amor, não faz careta
die Schote ist gut, meine Liebe, verzieh keine Miene.
Vem arder comigo, vamos dançar sem perigo
Komm, brenne mit mir, lass uns ohne Gefahr tanzen,
Bater canela, umbigo, cabeça e coração
mit den Schienbeinen aneinander, Nabel an Nabel, Kopf und Herz.
Em Bonsucesso, meu amor, fiz sucesso
In Bonsucesso, meine Liebe, hatte ich schon Erfolg,
Fui cover de Gordurinha numa casa de forró
ich war ein Gordurinha-Cover in einem Forró-Haus.
Bati canela, arrastei pé, gastei chinela
Ich habe mit den Schienbeinen geklappert, mit den Füßen geschlürft, die Sandalen abgenutzt,
Evoluí na passarela e também levantei
mich auf dem Laufsteg weiterentwickelt und auch Staub aufgewirbelt.
tempo que eu não como um peba na pimenta
Es ist lange her, dass ich ein Gürteltier in Pfeffersoße gegessen habe,
Quero ver quem se agüenta nessa vida sem paixão
Ich will sehen, wer dieses Leben ohne Leidenschaft aushält.
Pra se cantar, dançar, fazer pirueta
Um zu singen, zu tanzen, Pirouetten zu drehen,
Vamo pro Malagueta bater coxa no salão
lass uns ins Malagueta gehen und im Saal die Hüften schwingen.





Writer(s): Jose De Ribamar Coelho Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.