Paroles et traduction Zeca Baleiro feat. Zeca Pagodinho - Samba Do Approach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samba Do Approach
Samba of Approach
Zeva
Pagodinho,
compadre
Zeva
Pagodinho,
buddy
Diz
aí,
tu
tem
approach?
Tell
me,
do
you
have
approach?
É...
xará!
Vou...
vou
procurar
saber
Uh...
pal!
I'll...
I'll
try
to
find
out
Depois
eu
te
falo,
que
eu
tô
meio
perdido
ainda
aqui
I'll
tell
you
later,
I'm
still
a
little
lost
here
Mas
depois
eu
falo
pra
você
But
I'll
tell
you
later
Mas
approach
é
isso
aí:
borogodó,
ziriguidum,
balacobaco
But
approach
is
this:
charm,
charisma,
pizzazz
Ah,
saquei
quente
Ah,
I
got
it
Eu
acho
que
tu
tem...
I
think
you
have
it...
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Venha
provar
Come
and
try
it
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Deixa
comigo
Leave
it
to
me
Eu
tenho
savoir-faire
(É
mesmo,
compadre?)
I
have
savoir-faire
(Really,
buddy?)
Meu
temperamento
é
light
(Nossa
senhora)
My
temperament
is
light
(My
goodness)
Minha
casa
é
hi-tech
(Que
beleza)
My
house
is
hi-tech
(How
beautiful)
Toda
hora
rola
um
insight
(Ah,
qualquer
dia
eu
vou
lá)
Insights
happen
all
the
time
(Ah,
I'll
go
there
one
day)
Já
fui
fã
do
Jethro
Tull
I
was
a
fan
of
Jethro
Tull
Hoje
me
amarro
no
Slash
Today
I'm
into
Slash
Minha
vida
agora
é
cool
My
life
is
cool
now
Meu
passado
é
que
foi
trash
(vai!)
My
past
was
trash
(go!)
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
(Beautiful)
I
ride
the
ferryboat
(Beautiful)
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Fica
ligado
no
link
Stay
tuned
Que
eu
vou
confessar,
my
love
Because
I'm
going
to
confess,
my
love
Depois
do
décimo
drink
After
the
tenth
drink
Só
um
bom
e
velho
engov
Just
a
good
old
swallow
Eu
tirei
o
meu
green
card
(É
mesmo?)
I
got
my
green
card
(Really?)
E
fui
pra
Miami
Beach
And
I
went
to
Miami
Beach
Posso
não
ser
pop-star
I
may
not
be
a
pop
star
Mas
já
sou
um
noveau-riche
But
I'm
already
a
nouveau-riche
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
(Vô
nada,
compadre)
Know
that
I
have
approach
(No
way,
buddy)
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
(Leva
teu
brunch
pra
lá)
I
ride
the
ferryboat
(Take
your
brunch
there)
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Eu
tenho
sex-appeal
(Isso
é
problema
seu)
I
have
sex
appeal
(That's
your
problem)
Saca
só
meu
background
(Num
quero
nem
olhar)
Check
out
my
background
(I
don't
even
want
to
look)
Veloz
como
Damon
Hill
Fast
as
Damon
Hill
Tenaz
como
Fittipaldi
(Deus
me
livre
e
guarde)
Tenacious
as
Fittipaldi
(God
forbid)
Não
dispenso
um
happy
end
I
don't
mind
a
happy
ending
Quero
jogar
no
dream
team
I
want
to
play
on
the
dream
team
De
dia
um
macho
man
(Acho
que
é
tu
mesmo)
By
day
a
macho
man
(I
think
it's
you)
E
de
noite,
drag
queen
And
by
night,
a
drag
queen
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
(E
ó
o
approch
do
cara
aí)
(And
look
at
that
guy's
approach)
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Venha
provar...
Come
and
try...
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Mas
diz
aí,
Pagodinho
But
tell
me,
Pagodinho
Depois
que
sair
daqui
After
leaving
here
Pra
onde
é
que
tu
vai,
hein,
meu
irmão?
Where
are
you
going,
bro?
Ô,
rapaz,
eu
tô
até
meio
acanhado
assim
Oh,
man,
I'm
even
a
little
embarrassed
Que
eu
num
tô
acostumado
a
falar
palavrão
não
Because
I'm
not
used
to
swearing
Mas
eu
vou...
But
I'm
going...
Eu
vou
beber
um
pouco,
eu
vou
por
I'm
going
to
drink
a
little,
I'm
going
to
put
Ou
em
cima
do
chão,
ou
embaixo
do
céu
Either
on
the
ground
or
under
the
sky
Qualquer
lugar
pra
mim
tá
bom
Any
place
is
good
for
me
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Venha
provar
Come
and
try
it
Venha
provar
meu
brunch
Come
and
taste
my
brunch
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Venha
provar,
venha
provar,
venha...
Come
and
try
it,
come
and
try
it,
come...
Venha
provar
meu
brunch
(Ó,
rapaz...
vê
lá,
hein)
Come
and
taste
my
brunch
(Oh,
man...
watch
out)
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
(Olha
o
que
tu
quer
arrumar
aí,
vagabundo)
(Look
what
you're
trying
to
get
into,
you
bum)
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
(Vai
lá
que
eu
sei...)
(Go
there,
I
know...)
Venha
provar
meu
brunch
(que
tu
já
tá
gostando
da
música)
Come
and
taste
my
brunch
(that
you're
already
liking
the
music)
(Não!
Que...
ô,
meu
irmão...)
Saiba
que
eu
tenho
approach
(No!
That...
oh,
bro...)
Know
that
I
have
approach
(Ah,
lá,
nunca
tem
seu
dia
de
me
dar,
mas)
Na
hora
do
lunch
(Ah,
there,
you
never
have
your
day
to
give
me,
but)
At
lunchtime
(Engraçadinho
o
teu
approach)
Eu
ando
de
ferryboat
(Funny
your
approach)
I
ride
the
ferryboat
É...
vira
esse
teu
approach
pra
lá
Yeah...
turn
your
approach
that
way
Venha
provar
meu
brunch
(Cai
fora,
vagabundo)
Come
and
taste
my
brunch
(Get
out
of
here,
you
bum)
Saiba
que
eu
tenho
approach
Know
that
I
have
approach
Na
hora
do
lunch
At
lunchtime
Eu
ando
de
ferryboat
I
ride
the
ferryboat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeca Baleiro
Album
Duetos
date de sortie
12-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.