Paroles et traduction Zeca Baleiro feat. Zizi Possi - O Mar Me Leva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mar Me Leva
Море уносит меня
Ah,
o
mar
me
leva
Ах,
море
уносит
меня,
Eu
me
deixo
e
vou
Я
отдаюсь
ему
и
плыву.
Em
busca
de
um
porto
В
поисках
гавани,
Onde
ancore
a
minha
dor
Где
я
смогу
унять
свою
боль.
Sigo
a
noite
às
cegas
Сквозь
ночь
бреду
вслепую,
Cega
de
pavor
Ослеплённый
страхом.
Cabo
das
tormentas
Мыс
бурь,
Que
atormentam
o
meu
amor
Которые
терзают
мою
любовь.
Onde
quer
que
a
vida
vá
Куда
бы
ни
шла
жизнь,
Tudo
é
só
desilusão
Всё
— лишь
разочарование.
Pela
mão
o
mar
me
leva
За
руку
море
ведёт
меня,
Luz
em
meio
a
tanta
treva
Свет
среди
кромешной
тьмы,
Flor
de
sal
minha
canção
Солёный
цветок
— моя
песня.
Onde
quer
que
a
vida
vá...
Куда
бы
ни
шла
жизнь...
Tudo
é
só
desilusão
Всё
— лишь
разочарование.
Pela
mão
o
mar
me
leva
За
руку
море
ведёт
меня,
Luz
em
meio
a
tanta
treva
Свет
среди
кромешной
тьмы,
Flor
de
sal
minha
canção
Солёный
цветок
— моя
песня.
Ah,
o
mar
me
leva
Ах,
море
уносит
меня,
Eu
me
deixo
e
vou
Я
отдаюсь
ему
и
плыву.
Em
busca
de
um
porto
В
поисках
гавани,
Onde
ancore
a
minha
dor
Где
я
смогу
унять
свою
боль.
Sigo
a
noite
às
cegas
Сквозь
ночь
бреду
вслепую,
Cego
de
pavor
Ослеплённый
страхом.
Cabo
das
tormentas
Мыс
бурь,
Que
atormentam
o
meu
amor
Которые
терзают
мою
любовь.
Onde
quer
que
a
vida
vá
Куда
бы
ни
шла
жизнь,
Tudo
é
só
desilusão
Всё
— лишь
разочарование.
Pela
mão
o
mar
me
leva
За
руку
море
ведёт
меня,
Luz
em
meio
a
tanta
treva
Свет
среди
кромешной
тьмы,
Flor
de
sal
minha
canção
Солёный
цветок
— моя
песня.
Saudade
só,
saudade
e
solidão
Только
тоска,
тоска
и
одиночество,
Onda
na
pedra
a
bater
meu
coração
Волна
о
камень
бьётся
— стучит
моё
сердце.
Saudade
só,
saudade
e
solidão
Только
тоска,
тоска
и
одиночество,
Onda
na
pedra
a
bater
meu
coração
Волна
о
камень
бьётся
— стучит
моё
сердце.
Onda
na
pedra
a
bater
meu
coração
Волна
о
камень
бьётся
— стучит
моё
сердце.
Onda
na
pedra
a
bater
meu
coração
Волна
о
камень
бьётся
— стучит
моё
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeca Baleiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.