Zeca Baleiro - Avôhai (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeca Baleiro - Avôhai (Ao Vivo)




Avôhai (Ao Vivo)
Avôhai (Live)
Um velho cruza a soleira
An old man crosses the threshold
De botas longas de barbas longas de ouro o brilho do seu colar
With long boots, long beards, gold shining from his necklace
Na laje fria onde quarava sua camisa e seu alforje de caçador
On the cold stone where he tanned his shirt and his hunter's saddlebag
Oh meu velho e invisível Avôhai
Oh my old and invisible Avôhai
Oh meu velho e indivisível Avôhai
Oh my old and indivisible Avôhai
Neblina turva e brilhante em meu cérebro coágulos de sol
A bright and milky mist, sun clots in my brain
Amanita matutina que transparente cortina ao meu redor
Early morning Amanita, what a transparent curtain around me!
Se eu disser que é bem sabido você diz que é bem pior
If I say it's well known, you say it's much worse
Mas é pior do que planeta quando perde o girassol
But it's more bleak than a planet when it loses its sun
É o terço de brilhantes nos dedos de minha avó
It's the diamond rosary in my grandmother's fingers
E nunca mais eu tive medo da porteira
And I was never again afraid of the gate
Nem também da companheira que nunca dormia
Nor of my companion, who never slept alone
Avôhai
Avôhai
Avôhai
Avôhai
Avôhai
Avôhai
O brejo cruza a poeira
The swamp crosses the dust
De fato existe um tom mais leve na palidez desse pessoal
Indeed there is a lighter tone in the paleness of these people
Pares de olhos tão profundos que amargam as pessoas que fitar
Eyes so deep that the people who stare into them become bitter
Mas que bebem sua vida sua alma na altura que mandar
But who drink their life, their very soul, to the full
São os olhos são as asas, cabelos de Avôhai
They are the eyes, they are the wings, the hair of Avôhai
Na pedra de turmalina e no terreiro da usina eu me criei
In the tourmaline stone and in the power plant I grew up
Voava de madrugada e na cratera condenada eu me calei
I flew at dawn and in the condemned crater I fell silent
Ah! E se eu calei foi de tristeza você cala por calar
Ah! And if I fell silent it was out of sadness, you only shut up to shut up
Mas de calado vai ficando fala quando eu mandar
But the silent one will eventually only speak, when I give the order
Rebuscando a consciência com medo de viajar
Searching for my sanity, afraid to travel
Até o meio da cabeça do cometa
To the center of the comet's head
Girando na carrapeta no jogo de improvisar
Spinning in the wheelbarrow, in the game of improvisation
Entrecortando eu sigo dentro a linha reta
Cutting across, I follow the straight line
Eu tenho a palavra certa pra doutor não reclamar
I have the right words to make the doctor leave me alone
Avôhai
Avôhai
Avôhai, uh
Avôhai, uh
Avôhai
Avôhai
Avôhai
Avôhai





Writer(s): Jose Ramalho Neto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.