Paroles et traduction Zeca Baleiro - Avôhai (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avôhai (Ao Vivo)
Avôhai (Live)
Um
velho
cruza
a
soleira
An
old
man
crosses
the
threshold
De
botas
longas
de
barbas
longas
de
ouro
o
brilho
do
seu
colar
With
long
boots,
long
beards,
gold
shining
from
his
necklace
Na
laje
fria
onde
quarava
sua
camisa
e
seu
alforje
de
caçador
On
the
cold
stone
where
he
tanned
his
shirt
and
his
hunter's
saddlebag
Oh
meu
velho
e
invisível
Avôhai
Oh
my
old
and
invisible
Avôhai
Oh
meu
velho
e
indivisível
Avôhai
Oh
my
old
and
indivisible
Avôhai
Neblina
turva
e
brilhante
em
meu
cérebro
coágulos
de
sol
A
bright
and
milky
mist,
sun
clots
in
my
brain
Amanita
matutina
que
transparente
cortina
ao
meu
redor
Early
morning
Amanita,
what
a
transparent
curtain
around
me!
Se
eu
disser
que
é
bem
sabido
você
diz
que
é
bem
pior
If
I
say
it's
well
known,
you
say
it's
much
worse
Mas
é
pior
do
que
planeta
quando
perde
o
girassol
But
it's
more
bleak
than
a
planet
when
it
loses
its
sun
É
o
terço
de
brilhantes
nos
dedos
de
minha
avó
It's
the
diamond
rosary
in
my
grandmother's
fingers
E
nunca
mais
eu
tive
medo
da
porteira
And
I
was
never
again
afraid
of
the
gate
Nem
também
da
companheira
que
nunca
dormia
só
Nor
of
my
companion,
who
never
slept
alone
O
brejo
cruza
a
poeira
The
swamp
crosses
the
dust
De
fato
existe
um
tom
mais
leve
na
palidez
desse
pessoal
Indeed
there
is
a
lighter
tone
in
the
paleness
of
these
people
Pares
de
olhos
tão
profundos
que
amargam
as
pessoas
que
fitar
Eyes
so
deep
that
the
people
who
stare
into
them
become
bitter
Mas
que
bebem
sua
vida
sua
alma
na
altura
que
mandar
But
who
drink
their
life,
their
very
soul,
to
the
full
São
os
olhos
são
as
asas,
cabelos
de
Avôhai
They
are
the
eyes,
they
are
the
wings,
the
hair
of
Avôhai
Na
pedra
de
turmalina
e
no
terreiro
da
usina
eu
me
criei
In
the
tourmaline
stone
and
in
the
power
plant
I
grew
up
Voava
de
madrugada
e
na
cratera
condenada
eu
me
calei
I
flew
at
dawn
and
in
the
condemned
crater
I
fell
silent
Ah!
E
se
eu
calei
foi
de
tristeza
você
cala
por
calar
Ah!
And
if
I
fell
silent
it
was
out
of
sadness,
you
only
shut
up
to
shut
up
Mas
de
calado
vai
ficando
só
fala
quando
eu
mandar
But
the
silent
one
will
eventually
only
speak,
when
I
give
the
order
Rebuscando
a
consciência
com
medo
de
viajar
Searching
for
my
sanity,
afraid
to
travel
Até
o
meio
da
cabeça
do
cometa
To
the
center
of
the
comet's
head
Girando
na
carrapeta
no
jogo
de
improvisar
Spinning
in
the
wheelbarrow,
in
the
game
of
improvisation
Entrecortando
eu
sigo
dentro
a
linha
reta
Cutting
across,
I
follow
the
straight
line
Eu
tenho
a
palavra
certa
pra
doutor
não
reclamar
I
have
the
right
words
to
make
the
doctor
leave
me
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ramalho Neto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.