Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada do Céu Negro
Ballade des schwarzen Himmels
Não
há
nada
que
acalme
um
coração
que
faz
Es
gibt
nichts,
das
ein
Herz
beruhigt,
das
Do
amargo
o
seu
sabor
sich
das
Bittere
zum
Geschmack
nimmt
Nada
basta
a
minha
alma
que
reclama
sem
paz
Nichts
genügt
meiner
Seele,
die
ruhelos
fordert
Os
teus
beijos
sem
amor
deine
Küsse
ohne
Liebe
Vejo
céu
negro
derramar
Ich
sehe
den
schwarzen
Himmel
Sobre
a
cidade
a
sua
dor
seinen
Schmerz
über
die
Stadt
vergießen
Meus
olhos
no
rastro
do
sol
Meine
Augen
auf
der
Spur
der
Sonne
Que
a
tempestade
nunca
apagou
die
der
Sturm
niemals
auslöschte
Não
há
nada
no
mundo
que
acalme
um
coração
que
faz
Es
gibt
nichts
auf
der
Welt,
das
ein
Herz
beruhigt,
das
Do
amargo
o
seu
sabor
sich
das
Bittere
zum
Geschmack
nimmt
Nada
basta
a
minha
alma
que
reclama
sem
paz
Nichts
genügt
meiner
Seele,
die
ruhelos
fordert
Os
teus
beijos
sem
amor
deine
Küsse
ohne
Liebe
Vejo
céu
negro
derramar
Ich
sehe
den
schwarzen
Himmel
Sobre
a
cidade
a
sua
dor
seinen
Schmerz
über
die
Stadt
vergießen
Meus
olhos
no
rastro
do
sol
Meine
Augen
auf
der
Spur
der
Sonne
Que
a
tempestade
nunca
apagou
die
der
Sturm
niemals
auslöschte
Pra
onde
vão
desejos?
Wohin
gehen
die
Wünsche?
Palavras
sem
razão?
Worte
ohne
Grund?
Pra
onde
vão
palavras?
Wohin
gehen
die
Worte?
Versos
ao
vento
vão
Verse
trägt
der
Wind
davon
Pra
onde
vão
desejos?
Wohin
gehen
die
Wünsche?
Palavras
sem
razão?
(ô)
Worte
ohne
Grund?
(oh)
Pra
onde
vão
palavras?
Wohin
gehen
die
Worte?
Versos
ao
vento
vão
Verse
trägt
der
Wind
davon
Vejo
céu
negro
derramar
Ich
sehe
den
schwarzen
Himmel
Sobre
a
cidade
a
sua
dor
seinen
Schmerz
über
die
Stadt
vergießen
Meus
olhos
no
rastro
do
sol
Meine
Augen
auf
der
Spur
der
Sonne
Que
a
tempestade
nunca
apagou
die
der
Sturm
niemals
auslöschte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santos Jose De Ribamar Coehlo, Marcondes Tuco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.