Zeca Baleiro - Beira Mar (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeca Baleiro - Beira Mar (Ao Vivo)




Beira Mar (Ao Vivo)
Beira Mar (Live)
Eu entendo a noite como um oceano
I understand the night as an ocean
Que banha de sombras o mundo de sol
That bathes the world of sunshine with shadows
A aurora que luta por um arrebol
The dawn that fights for an arrebol
De cores vibrantes e ar soberano
Of vibrant colors and sovereign air
Um olho que mira nunca o engano
An eye that aims never to deceive
Durante o instante que vou contemplar
For the moment that I will contemplate
Além, muito além onde quero chegar
Beyond, far beyond where I want to reach
Caindo a noite me lanço no mundo
As night falls, I throw myself into the world
Além do limite do vale profundo
Beyond the limit of the deep valley
Que sempre começa na beira do mar
That always begins at the edge of the sea
É na beira do mar
It's at the edge of the sea
Ói, por dentro das águas quadros e sonhos
Oh! Within the waters, there are pictures and dreams
E coisas que sonham o mundo dos vivos
And things that the world of the living dreams about
peixes milagrosos, insetos nocivos
There are miraculous fish, harmful insects
Paisagens abertas, desertos medonhos
Open landscapes, dreadful deserts
Léguas cansativas, caminhos tristonhos
Tiring leagues, sorrowful paths
Que fazem o homem se desenganar
That make the man disillusioned
peixes que lutam para se salvar
There are fish that fight to save themselves
Daqueles que caçam em mar revoltoso
From those that hunt in the raging sea
E outros que devoram com gênio assombroso
And others that devour with fearsome genius
As vidas que caem na beira do mar
The lives that fall at the edge of the sea
É na beira do mar
It's at the edge of the sea
E até que a morte eu sinta chegando
And until I feel death approaching
Prossigo cantando, beijando o espaço
I continue singing, kissing the space
Além do cabelo que desembaraço
Beyond the hair that I untangle
Invoco as águas a vir inundando
I invoke the waters to come flooding
Pessoas e coisas que vão se arrastando
People and things that are dragging themselves
Do meu pensamento podem lavar
From my thoughts can already wash away
Ah! no peixe de asas eu quero voar
Ah! On the fish with wings I want to fly
Sair do oceano de tez poluída
Leave the polluted-complexioned ocean
Cantar um galope fechando a ferida
Sing a gallop closing the wound
Que cicatriza na beira do mar
That only heals at the edge of the sea
É na beira do mar
It's at the edge of the sea





Writer(s): Ze Ramalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.