Paroles et traduction Zeca Baleiro - Cigarro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
solidão
é
meu
cigarro
Одиночество
— моя
сигарета,
Não
sei
de
nada
e
não
sou
de
ninguém
Ничего
не
знаю
и
никому
не
принадлежу.
Eu
entro
no
meu
carro
e
corro
Сажусь
в
машину
и
мчу,
Corro
demais
só
pra
te
ver,
meu
bem
Мчу
слишком
быстро,
только
чтобы
увидеть
тебя,
моя
дорогая.
Um
vinho,
um
travo
amargo
e
morro
Вино,
горький
привкус,
и
я
умираю,
Eu
sigo
só
porque
é
o
que
me
convém
Я
один,
потому
что
мне
так
удобно.
Minha
canção
é
meu
socorro
Моя
песня
— мое
спасение,
Se
o
mar
virar
sertão,
o
que
é
que
tem?
Если
море
превратится
в
пустыню,
что
с
того?
Dias
vão,
dias
vem
Дни
идут,
дни
приходят,
Uns
em
vão,
outros
nem
Одни
напрасно,
другие
нет.
Quem
saberá
a
cura
do
meu
coração
senão
eu?
Кто
узнает
лекарство
от
моего
сердца,
кроме
меня?
Não
creio
em
santos
e
poetas
Не
верю
в
святых
и
поэтов,
Perguntei
tanto
e
ninguém
nunca
respondeu
Я
так
много
спрашивал,
и
никто
никогда
не
ответил.
Melhor
é
dar
razão
a
quem
perdoa
Лучше
дать
правоту
тому,
кто
прощает,
Melhor
é
dar
perdão
a
quem
perdeu
Лучше
дать
прощение
тому,
кто
потерял.
O
amor
é
pedra
no
abismo
Любовь
— камень
в
пропасти,
A
meio
passo
entre
o
mal
e
o
bem
На
полпути
между
злом
и
добром.
Com
meus
botões,
à
noite
cismo
Наедине
с
собой,
ночью
размышляю,
Pra
que
os
trilhos,
se
não
passa
o
trem?
Зачем
рельсы,
если
по
ним
не
ходит
поезд?
Os
mortos
sabem
mais
que
os
vivos
Мертвые
знают
больше,
чем
живые,
Sabem
o
gosto
que
a
morte
tem
Знают,
какова
смерть
на
вкус.
Pra
rir
tem
todos
os
motivos
У
них
есть
все
причины
для
смеха,
Os
seus
segredos
vão
contar
a
quem?
Кому
они
расскажут
свои
секреты?
Dias
vão,
dias
vem
Дни
идут,
дни
приходят,
Uns
em
vão,
outros
nem
Одни
напрасно,
другие
нет.
Quem
saberá
a
cura
do
meu
coração
senão
eu?
Кто
узнает
лекарство
от
моего
сердца,
кроме
меня?
Não
creio
em
santos
e
poetas
Не
верю
в
святых
и
поэтов,
Perguntei
tanto
e
ninguém
nunca
respondeu
Я
так
много
спрашивал,
и
никто
никогда
не
ответил.
Melhor
é
dar
razão
a
quem
perdoa
Лучше
дать
правоту
тому,
кто
прощает,
Melhor
é
dar
perdão
a
quem
perdeu
Лучше
дать
прощение
тому,
кто
потерял.
Não
creio
em
santos
e
poetas
Не
верю
в
святых
и
поэтов,
Perguntei
tanto
e
ninguém
nunca
respondeu
Я
так
много
спрашивал,
и
никто
никогда
не
ответил.
Melhor
é
dar
razão
a
quem
perdoa
Лучше
дать
правоту
тому,
кто
прощает,
Melhor
é
dar
perdão
a
quem
perdeu
Лучше
дать
прощение
тому,
кто
потерял.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santos Jose De Ribamar Coehlo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.