Paroles et traduction Zeca Baleiro - Disritmia (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disritmia (Ao Vivo)
Arrhythmia (Live)
Eu
quero
me
esconder
debaixo
I
want
to
hide
underneath
Dessa
tua
saia,
pra
fugir
do
mundo
Your
skirt,
to
escape
the
world
Pretendo
também
me
embrenhar
I
also
intend
to
delve
No
emaranhado,
desses
seus
cabelos
Into
the
tangles
of
your
hair
Preciso
transfundir
teu
sangue
I
need
to
transfuse
your
blood
Pro
meu
coração,
que
é
tão
vagabundo
Into
my
heart,
which
is
such
a
vagabond
Me
deixe
te
trazer
num
dengo
Let
me
bring
you
in
a
loving
way
Pra
num
cafuné
fazer
os
meus
apelos
To
make
my
pleas
in
a
tender
caress
Me
deixe
te
trazer
num
dengo
Let
me
bring
you
in
a
loving
way
Pra
num
cafuné
fazer
os
meus
apelos
To
make
my
pleas
in
a
tender
caress
Eu
quero
ser
exorcisado
I
want
to
be
exorcised
Pela
água
benta,
desse
olhar
infindo
By
the
holy
water
of
your
infinite
gaze
Que
bom
é
ser
fotografado
How
wonderful
to
be
photographed
Mas
pelas
retinas
dos
seus
olhos
lindos
But
by
the
retinas
of
your
beautiful
eyes
Me
deixe
hipnotizado
Let
me
be
hypnotized
Pra
acabar
de
vez
com
essa
disritmia
To
end
this
arrhythmia
once
and
for
all
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Come
on,
come
and
heal
your
guy
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Who
came
drunk
from
the
bohemian
lifestyle
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Come
on,
come
and
heal
your
guy
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Who
came
drunk
from
the
bohemian
lifestyle
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Come
on,
come
and
heal
your
guy
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Who
came
drunk
from
the
bohemian
lifestyle
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Come
on,
come
and
heal
your
guy
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Who
came
drunk
from
the
bohemian
lifestyle
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Come
on,
come
and
heal
your
guy
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Who
came
drunk
from
the
bohemian
lifestyle
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Come
on,
come
and
heal
your
guy
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Who
came
drunk
from
the
bohemian
lifestyle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martinho Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.