Paroles et traduction Zeca Baleiro - Disritmia (Ao Vivo)
Eu
quero
me
esconder
debaixo
Я
хочу
спрятать
под
Dessa
tua
saia,
pra
fugir
do
mundo
Таким
твою
юбку,
ты
бежать
от
мира
Pretendo
também
me
embrenhar
Я
также
планирую
состоянии
бродить
по
округе
No
emaranhado,
desses
seus
cabelos
Клубок,
из
этих
ваших
волос
Preciso
transfundir
teu
sangue
Нужно
transfundir
крови
твоей
Pro
meu
coração,
que
é
tão
vagabundo
Pro
мое
сердце,
что
это
так
бродяга
Me
deixe
te
trazer
num
dengo
Позвольте
мне
привести
тебя
в
денго
Pra
num
cafuné
fazer
os
meus
apelos
Ты
в
брайан
андерсон
сделать
мои
призывы
Me
deixe
te
trazer
num
dengo
Позвольте
мне
привести
тебя
в
денго
Pra
num
cafuné
fazer
os
meus
apelos
Ты
в
брайан
андерсон
сделать
мои
призывы
Eu
quero
ser
exorcisado
Я
хочу
быть
exorcisado
Pela
água
benta,
desse
olhar
infindo
За
святой
водой,
этого
взгляда,
infindo
Que
bom
é
ser
fotografado
Что
хорошего
быть
снято
Mas
pelas
retinas
dos
seus
olhos
lindos
Но
по
сетчатке
глаза
ее
прекрасные
глаза
Me
deixe
hipnotizado
Оставьте
меня
загипнотизировал
Pra
acabar
de
vez
com
essa
disritmia
Ведь
в
конечном
итоге
только
это
disritmia
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Приходит,
приходит
исцелить
твоего
отрицаю
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Что
наступило
сейчас,
там,
boemia
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Приходит,
приходит
исцелить
твоего
отрицаю
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Что
наступило
сейчас,
там,
boemia
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Приходит,
приходит
исцелить
твоего
отрицаю
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Что
наступило
сейчас,
там,
boemia
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Приходит,
приходит
исцелить
твоего
отрицаю
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Что
наступило
сейчас,
там,
boemia
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Приходит,
приходит
исцелить
твоего
отрицаю
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Что
наступило
сейчас,
там,
boemia
Vem
logo,
vem
curar
teu
nego
Приходит,
приходит
исцелить
твоего
отрицаю
Que
chegou
de
porre,
lá
da
boemia
Что
наступило
сейчас,
там,
boemia
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martinho Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.