Zeca Baleiro - Funk da Lama (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Funk da Lama (Ao Vivo) - Zeca Baleirotraduction en allemand




Funk da Lama (Ao Vivo)
Funk des Schlamms (Live)
Tanto faz se é Ivete ou Shakira,
Ganz egal, ob Ivete oder Shakira,
Tanto faz se é Sá, Rodrix ou Guarabira
Ganz egal, ob Sá, Rodrix oder Guarabira
Você vai ter que responder pelo que faz
Du wirst dafür geradestehen müssen, was du tust
Você vai ter que responder pelo que diz
Du wirst dafür geradestehen müssen, was du sagst
Tanto faz se é pratão ou se é pelego
Ganz egal, ob Spiessbürger oder Kriecher
Tanto faz se é Pelé ou se é Diego
Ganz egal, ob Pelé oder Diego
Você vai ter que responder pelo que faz
Du wirst dafür geradestehen müssen, was du tust
Você vai ter que responder pelo que diz
Du wirst dafür geradestehen müssen, was du sagst
Bota a mão nas cadeiras
Leg die Hände auf die Hüften
Vai até o chão com graça
Geh anmutig bis zum Boden
A moral do chão não passa
Die Moral kommt nicht vom Boden hoch
Bota a mão nas cadeiras
Leg die Hände auf die Hüften
Dança com malemolência
Tanz mit Lässigkeit
Bota a mão na consciência.
Leg die Hand aufs Gewissen.
Vem cachorra, nem precisa de cama
Komm her, Hündin, du brauchst nicht mal ein Bett
O mundo atoladinho
Die Welt steckt fest
O mundo atoladinho na lama
Die Welt steckt bis zum Hals im Schlamm
Vem cachorra, nem precisa de cama
Komm her, Hündin, du brauchst nicht mal ein Bett
O mundo atoladinho
Die Welt steckt fest
O mundo atoladinho na lama
Die Welt steckt bis zum Hals im Schlamm
Tanto faz se é Demóstenes ou Palocci
Ganz egal, ob Demóstenes oder Palocci
Se é Fábio Melo ou Marcelo Rossi
Ob Fábio Melo oder Marcelo Rossi
Você vai ter que responder pelo que faz,
Du wirst dafür geradestehen müssen, was du tust,
Você vai ter que responder pelo que diz
Du wirst dafür geradestehen müssen, was du sagst
Tanto faz se Homem do Ano ou Mulher-Pera
Ganz egal, ob Mann des Jahres oder Birnen-Frau
Tanto faz se é Bolsonaro ou se é Gabeira
Ganz egal, ob Bolsonaro oder Gabeira
Você vai ter que responder pelo que faz
Du wirst dafür geradestehen müssen, was du tust
Você vai ter que responder pelo que diz
Du wirst dafür geradestehen müssen, was du sagst
Bota a mão nas cadeiras
Leg die Hände auf die Hüften
Vai ate o chão com graça
Geh anmutig bis zum Boden
A moral do chão não passa
Die Moral kommt nicht vom Boden hoch
Bota a mão nas cadeiras
Leg die Hände auf die Hüften
Dança com malemolência
Tanz mit Lässigkeit
Bota a mão na consciência
Leg die Hand aufs Gewissen
Vem cachorra, nem precisa de cama
Komm her, Hündin, du brauchst nicht mal ein Bett
O mundo atoladinho
Die Welt steckt fest
O mundo atoladinho na lama
Die Welt steckt bis zum Hals im Schlamm





Writer(s): Jose De Ribamar Coelho Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.