Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maresia (Ao Vivo)
Meeresbrise (Live)
Meu
amor
me
deixou
Meine
Liebe
hat
mich
verlassen
Levou
minha
identidade
Nahm
meine
Identität
mit
Não
sei
mais
bem
onde
estou
Ich
weiß
nicht
mehr
recht,
wo
ich
bin
Nem
onde
há
realidade...
Noch
wo
die
Realität
ist...
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wenn
ich
ein
Seemann
wäre
Era
eu
quem
tinha
partido
Dann
wäre
ich
es
gewesen,
der
ging
Mas
meu
coração
ligeiro
Aber
mein
leichtes
Herz
Não
se
teria
partido...
Hätte
sich
nicht
gebrochen...
Ou
se
partisse
colava
Und
bräche
es,
klebte
ich
es
Com
cola
de
maresia
Mit
Meeresbrisen-Leim
Eu
amava
e
desamava
Ich
liebte
und
entliebte
Sem
peso
e
com
poesia...
Ohne
Schwere
und
mit
Poesie...
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wenn
ich
ein
Seemann
wäre
Seria
doce
meu
lar
Wäre
mein
Zuhause
lieblich
Não
só
o
Rio
de
Janeiro
Nicht
nur
Rio
de
Janeiro
A
imensidão
e
o
mar...
Die
Unermesslichkeit
und
das
Meer...
Leste,
Oeste,
Norte,
Sul
Osten,
Westen,
Norden,
Süden
Onde
o
homem
se
situa
Wo
der
Mensch
sich
befindet
Quando
o
sol
sobre
o
azul
Wenn
die
Sonne
über
dem
Blau
scheint
Ou
quando
no
mar
há
a
lua...
Oder
wenn
der
Mond
über
dem
Meer
steht...
Não
buscaria
conforto
Ich
würde
keinen
Komfort
suchen
Nem
juntaria
dinheiro
Noch
würde
ich
Geld
sammeln
Um
amor
em
cada
porto
Eine
Liebe
in
jedem
Hafen
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wenn
ich
ein
Seemann
wäre
Não
pensaria
em
dinheiro
Ich
würde
nicht
an
Geld
denken
Um
amor
em
cada
porto
Eine
Liebe
in
jedem
Hafen
Ah!
se
eu
fosse
marinheiro...
Ach!
wenn
ich
ein
Seemann
wäre...
Não
pensaria
em
dinheiro
Ich
würde
nicht
an
Geld
denken
Um
amor
em
cada
porto
Eine
Liebe
in
jedem
Hafen
Ah!
se
eu
fosse
marinheiro...
Ach!
wenn
ich
ein
Seemann
wäre...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cicero, Paulo Machado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.