Paroles et traduction Zeca Baleiro - O Desejo (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Desejo (Ao Vivo)
The Desire (Live)
O
tempo
é
cruel,
mas
é
tudo
que
tem
Time
is
cruel,
but
it's
all
we
have
Tudo
mais
é
sobra,
lixo,
lata
Everything
else
is
leftover,
garbage,
a
can
Prata
barata,
vintém
Cheap
silver,
a
penny
Sim,
o
tempo
passa,
a
vida
segue
Yes,
time
passes,
life
goes
on
Não
estanca
o
corte
It
doesn't
stop
the
cut
Hoje
eu
não
temo
a
morte
Today
I
don't
fear
death
Azar
ou
sorte?
Bad
luck
or
good
luck?
Não
há
luz
que
me
cegue
There's
no
light
that
blinds
me
Nem
há
luz
que
eu
siga
Nor
is
there
a
light
that
I
follow
Estou
só
à
beira
do
caminho
I'm
alone
by
the
side
of
the
road
A
solidão
é
minha
amiga
Loneliness
is
my
friend
Lá
fora
a
luz
de
outono
invade
a
cidade
Outside,
the
autumn
light
invades
the
city
Lá
fora
é
onde
a
vida
pulsa
e
curta
e
bela
Outside
is
where
life
pulsates,
short
and
beautiful
Comédia
grega,
tragédia
russa
Greek
comedy,
Russian
tragedy
Eu
estou
lá
e
ouço
o
alarido
surdo
I'm
there
and
I
hear
the
muffled
din
O
estampilho
seco
das
ruas
The
dry
clatter
of
the
streets
Esquinas,
vielas
Corners,
alleys
Enquanto
você
guardado
por
deus
While
you,
guarded
by
God
Conta
seus
metais
por
detrás
das
janelas
Count
your
metals
behind
the
windows
Você
faz
planos,
planeja
You
make
plans,
you
plan
Deseja,
o
desejo
sangra
You
desire,
desire
bleeds
Quer
uma
casa
em
angra
You
want
a
house
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
You
want
a
car,
an
iPad,
a
family
Filhos
na
universidade
Children
in
university
Você
quer
rezar,
mas
para
quem?
You
want
to
pray,
but
to
whom?
Se
os
deuses
estão
mortos
If
the
gods
are
dead
Não
há
mais
divindade,
ritos
There
are
no
more
deities,
rituals
Ninguém
pra
ouvir
você
no
confessionário
No
one
to
hear
you
in
the
confessional
Na
noite
escura,
gelada,
vazia
In
the
dark,
cold,
empty
night
Contando
os
seus
pecados
sem
perdão
Counting
your
sins
without
forgiveness
Sua
omissão
por
não
dar
a
mão
Your
omission
for
not
giving
a
hand
Ao
irmão
que
precisa
de
cigarros
To
the
brother
who
needs
cigarettes
Comida,
água,
consolo,
camisa
Food,
water,
comfort,
a
shirt
Tanta
pobreza
humilhada
So
much
humiliated
poverty
Tanto
canalha
no
topo
So
many
scoundrels
at
the
top
Você
é
feliz,
mas
num
troco
You
are
happy,
but
in
a
heartbeat
Porque
nenhum
bem
lhe
basta
Because
no
good
is
enough
for
you
E
a
falta,
a
falta,
a
falta
And
the
lack,
the
lack,
the
lack
A
falta,
sua
vida
devasta
The
lack,
your
life
devastates
Você
faz
planos,
planeja
You
make
plans,
you
plan
Deseja,
o
desejo
sangra
You
desire,
desire
bleeds
Quer
uma
casa
em
angra
You
want
a
house
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
You
want
a
car,
an
iPad,
a
family
Filhos
na
universidade
Children
in
university
Seu
orgulho
te
traiu
e
te
jogou
no
chão
Your
pride
betrayed
you
and
threw
you
to
the
ground
No
arizona,
bandeira,
subvertendo
a
questão
In
Arizona,
a
flag,
subverting
the
question
A
marcha
da
falência
dos
valores
da
nação
The
march
of
the
nation's
bankruptcy
of
values
E
quando
o
salvador
é
o
próprio
vilão
And
when
the
savior
is
the
villain
himself
Ele
salva
o
velho
mundo
He
saves
the
old
world
Com
uma
bala
de
canhão,
bum!
With
a
cannonball,
boom!
Eu
sou
cachorro
louco
I
am
a
mad
dog
Que
anda
solto
pelo
mundo
That
walks
loose
around
the
world
Sem
tempo
pra
ser
nada
No
time
to
be
anything
Além
de
vagabundo
Other
than
a
vagabond
Eu
vou
com
a
galera
I
go
with
the
crowd
Até
o
topo
do
mundo
To
the
top
of
the
world
Zeca
baleiro
e
charlie
brown
Zeca
Baleiro
and
Charlie
Brown
Quebrando
tudo
Breaking
everything
Você
se
olha
no
espelho
You
look
at
yourself
in
the
mirror
E
vê
que
tudo
é
mentira
And
you
see
that
everything
is
a
lie
A
vida
é
uma
mentira
Life
is
a
lie
Felicidade,
mentira
Happiness,
a
lie
O
amor,
mentira
covarde
Love,
a
cowardly
lie
Olha
pro
relógio
Look
at
the
clock
E
vê
o
quanto
é
tarde
And
see
how
late
it
is
Tarde
demais
pra
ser
feliz
Too
late
to
be
happy
Seu
corpo
clama
por
calma
Your
body
cries
out
for
calm
Mas
em
sua
alma
But
in
your
soul
Quanta
ferida
sem
cicatriz
So
many
wounds
without
scars
Quem
tudo
quer
nada
tem
Whoever
wants
everything
has
nothing
Dizia
o
cego
na
porta
da
igreja
Said
the
blind
man
at
the
church
door
Se
a
paixão
morreu
If
the
passion
died
Diga
amém!
assim
seja
Say
amen!
So
be
it
Pra
todo
mal
vem
o
bem
For
every
evil
comes
good
E
tudo
mais
And
everything
else
Esta
dura,
dura
peleja
This
hard,
hard
struggle
Você
faz
planos,
planeja
You
make
plans,
you
plan
Deseja,
o
desejo
sangra
You
desire,
desire
bleeds
Quer
uma
casa
em
angra
You
want
a
house
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
You
want
a
car,
an
iPad,
a
family
Filhos
na
universidade
Children
in
university
Você
faz
planos,
planeja
You
make
plans,
you
plan
Deseja,
o
desejo
manda
You
desire,
desire
commands
Quer
ter
guitarra
e
banda
You
want
to
have
a
guitar
and
a
band
Ir
à
angra
em
jantares
Go
to
Angra
for
dinners
Adular
endinheirados
Adulate
the
wealthy
No
silêncio
da
noite
sem
sono
In
the
silence
of
the
sleepless
night
Você
se
sente
como
um
cão
sem
dono
You
feel
like
a
dog
without
an
owner
E
se
pergunta
o
que
restou
do
amor
And
you
wonder
what's
left
of
love
Do
sonho,
pura
ambição
Of
the
dream,
pure
ambition
Só
suor,
lágrimas,
sangue
Only
sweat,
tears,
blood
Perda,
pó
e
solidão
Loss,
dust
and
loneliness
E
pra
dor
que
rói
a
carne
tesa
sob
a
pele
fina
And
for
the
pain
that
gnaws
at
the
tense
flesh
under
the
thin
skin
Não
há
um
só
remédio
em
toda
medicina
There
is
not
a
single
remedy
in
all
of
medicine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose De Ribamar Coelho Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.