Zeca Baleiro - Por Minha Rua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zeca Baleiro - Por Minha Rua




Por Minha Rua
По моей улице
Não sei que aconteceu
Не знаю, что произошло,
Se foi verdade ou ilusão
Было ли это правдой или иллюзией,
Mas agora onde passo eu te procuro
Но теперь, куда бы я ни шел, я ищу тебя
Por entre os rostos dessa multidão
Среди лиц этой толпы.
O dia amanhece e eu me abraço a solidão
День наступает, и я обнимаю одиночество.
Não sei que aconteceu
Не знаю, что произошло,
Se foi um sonho ou foi real
Был ли это сон или реальность,
Mas ainda espero por sua resposta
Но я все еще жду твоего ответа,
Espero que me mande algum sinal
Надеюсь, ты подашь мне какой-нибудь знак.
A noite vem a solidão da noite dói igual
Наступает ночь, и ночное одиночество ранит так же сильно.
Vou, sem duvidar, vou
Я иду, не сомневаясь, иду,
Pra não chorar vou
Чтобы не плакать, иду
Por minha rua procurando por você
По своей улице, ища тебя.
Vou, sem duvidar, vou pra não voltar
Я иду, не сомневаясь, иду, чтобы не вернуться,
Vou, por minha rua procurando por você
Иду по своей улице, ища тебя.
Não sei que aconteceu
Не знаю, что произошло,
Se foi um sonho ou foi real
Был ли это сон или реальность,
Mas ainda espero por sua resposta
Но я все еще жду твоего ответа,
Espero que me mande algum sinal
Надеюсь, ты подашь мне какой-нибудь знак.
A noite vem a solidão da noite dói igual
Наступает ночь, и ночное одиночество ранит так же сильно.
Vou, sem duvidar, vou
Я иду, не сомневаясь, иду,
Pra não chorar, vou
Чтобы не плакать, иду
Por minha rua procurando por você
По своей улице, ища тебя.
Vou, sem duvidar, vou pra não voltar
Я иду, не сомневаясь, иду, чтобы не вернуться,
Vou, por minha rua procurando por você
Иду по своей улице, ища тебя.
Vou, sem duvidar, vou
Я иду, не сомневаясь, иду,
Pra não chorar vou
Чтобы не плакать, иду
Por minha rua procurando por você
По своей улице, ища тебя.
Vou, sem duvidar, vou pra não voltar
Я иду, не сомневаясь, иду, чтобы не вернуться,
Vou, por minha rua procurando por você
Иду по своей улице, ища тебя.





Writer(s): Dany Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.