Zeca Baleiro - Versos Perdidos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeca Baleiro - Versos Perdidos




Versos Perdidos
Lost Verses
As frases são minhas
The lines are mine
As verdades são tuas
The truths are yours
Enquanto te desejo
While I desire
Me vejo chorando no meio da rua
See me crying in the middle of the street
Beijo teu sorriso num dia de sol
I kiss your smile on a sunny day
Que entra pela porta
Coming in the door
E canta pela janela
And singing out the window
As frases são minhas
The lines are mine
As verdades são tuas
The truths are yours
Enquanto te desejo
While I desire
Me vejo chorando no meio da rua
See me crying in the middle of the street
Beijo teu sorriso num dia de sol
I kiss your smile on a sunny day
Que entra pela porta
Coming in the door
E canta pela janela
And singing out the window
A noite mãe do dia
The night mother of the day
Molhava tua boca
Makes your mouth wet
Na língua da poesia
On the tongue of poetry
Oh meu grande amor de versos perdidos
Oh my great love of lost verses
Murmurando na chuva
Whispering in the rain
Como um refrão
Like a chorus
Que faz sentido
That only makes sense
No fundo da cama
At the edge of the bed
Murmurando na chuva
Whispering in the rain
Como um refrão
Like a chorus
Que faz sentido
That only makes sense
No fundo da cama
At the edge of the bed
As frases são minhas
The lines are mine
As verdades são tuas
The truths are yours
Enquanto te desejo
While I desire
Me vejo chorando no meio da rua
See me crying in the middle of the street
Beijo teu sorriso num dia de sol
I kiss your smile on a sunny day
Que entra pela porta
Coming in the door
E canta pela janela
And singing out the window
As frases são minhas
The lines are mine
As verdades são tuas
The truths are yours
Enquanto te desejo
While I desire
Me vejo chorando no meio da rua
See me crying in the middle of the street
Beijo teu sorriso num dia de sol
I kiss your smile on a sunny day
Que entra pela porta
Coming in the door
E canta pela janela
And singing out the window
A noite mãe do dia
The night mother of the day
Molhava tua boca
Makes your mouth wet
Na língua da poesia
On the tongue of poetry
Oh meu grande amor de versos perdidos
Oh my great love of lost verses
Murmurando na chuva
Whispering in the rain
Como um refrão
Like a chorus
Que faz sentido
That only makes sense
No fundo da cama
At the edge of the bed
Murmurando na chuva
Whispering in the rain
Como um refrão
Like a chorus
Que faz sentido
That only makes sense
No fundo da cama
At the edge of the bed
Murmurando na chuva
Whispering in the rain
Como um refrão
Like a chorus
Que faz sentido
That only makes sense
No fundo da cama
At the edge of the bed
Murmurando na chuva
Whispering in the rain
Como um refrão
Like a chorus
Que faz sentido
That only makes sense
No fundo da cama
At the edge of the bed
No fundo da cama
At the edge of the bed





Writer(s): Nilo Fausto, Santos Jose De Ribamar Coehlo, Nosly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.