Paroles et traduction Zeca Pagodinho - Formiga Miuda / Shopping Samba
Formiga Miuda / Shopping Samba
Formiga Miuda / Shopping Samba
(Meu
convidado
especial,
Wilson
Moreira)
(My
special
guest,
Wilson
Moreira)
(Canta
um
samba
aí
meu
cumpadi)
(Sing
me
a
samba,
my
homie)
(É
isso
aí
meu
irmão,
obrigado
pelo
convite)
(Sure
thing,
my
brother,
thank
you
for
the
invitation)
(Vamos
cantar
juntos?)
(Shall
we
sing
together?)
(Vamos
sim!)
(Let's
do
it!)
Lua
que
não
muda,
não
muda
maré
Moon
that
doesn't
change,
doesn't
change
the
tide
Você
não
se
iluda
Don't
you
get
fooled
Formiga
miúda
não
morde
o
meu
pé
Tiny
ant
doesn't
bite
my
foot
Êta
samba
feito
pra
dizer
verdade
This
samba's
made
to
tell
the
truth
Quem
tiver
vontade
basta
abrir
o
peito
If
you've
got
something
to
say,
open
your
heart
Mas
quem
tem
defeito
que
se
cale
agora
But
if
you're
flawed,
keep
it
quiet
now
Ou
que
dê
um
jeito
de
ficar
de
fora
Or
find
a
way
to
stay
out
of
it
Se
a
dor
da
queixa
fica
sem
resposta
If
the
pain
of
grievance
goes
unanswered
A
roda
fecha
mal
a
gente
encosta
The
circle
won't
be
fully
closed
E
quando
abre,
deixa
a
ferida
exposta
And
when
it
opens,
it
exposes
the
wound
E
quando
abre,
deixa
a
ferida
exposta
And
when
it
opens,
it
exposes
the
wound
Lua
que
não
muda,
não
muda
maré
Moon
that
doesn't
change,
doesn't
change
the
tide
Você
não
se
iluda
Don't
you
get
fooled
Formiga
miúda
não
morde
o
meu
pé
Tiny
ant
doesn't
bite
my
foot
Êta
samba
rude
pra
cantar
na
praça
This
samba's
rough,
made
for
singing
in
the
square
Entre
uma
atitude
e
outra
cachaça
Between
a
stance
and
a
drink
of
cachaça
Quem
tiver
virtude
que
puxe
o
refrão
If
you've
got
virtue,
join
the
chorus
Antes
que
ele
mude
de
opinião
Before
it
changes
its
mind
A
mão
que
afaga
não
afoga
o
trauma
The
hand
that
comforts
doesn't
drown
the
trauma
E
só
se
apaga
uma
dor
da
alma
And
the
only
way
to
extinguish
a
soul's
pain
Quando
o
samba
esmaga
a
palma
contra
a
palma
Is
when
the
samba
claps
its
hands
Quando
o
samba
esmaga
a
palma
contra
a
palma
When
the
samba
claps
its
hands
(Wilson
Moreira,
tá
cheio
de
enganador
por
aí)
(Wilson
Moreira,
there
are
so
many
deceivers
out
there)
(Conta
essa
história
aí!)
(Tell
us
that
story!)
(Zeca
pagodinho!
Tô
chegando
meu
irmão!)
(Zeca
Pagodinho!
Here
I
come,
my
brother!)
Vou
te
contar,
rapaz
I'll
tell
you
something,
man
Tem
malandro
enrolando
demais
There
are
slicksters
out
there
doing
anything
they
can
No
shopping
samba
o
barato
tá
no
cartaz
At
the
shopping
samba,
the
deals
are
all
on
the
posters
No
shopping
samba
o
barato
tá
no
cartaz
At
the
shopping
samba,
the
deals
are
all
on
the
posters
Mocotó,
mocotó
sem
tornozelo
Hock
without
the
ankle
Sacolé
fora
do
gelo
Popsicle
without
ice
Feijoada
de
sagu
Feijoada
made
of
tapioca
Agrião
de
talo
grosso
Watercress
with
a
thick
stem
Carne-seca
de
pescoço
Beef
jerky
from
the
neck
Nessa
todo
mundo
vem
Everybody's
coming
to
this
one
É
melaço
de
urutu
It's
urutu
molasses
Não
vai
sobrar
nada
pra
ninguém
There
won't
be
anything
left
for
anyone
else
(Vou
te
contar)
(I'll
tell
you)
Vou
te
contar,
rapaz
I'll
tell
you
something,
man
Tem
malandro
enrolando
demais
There's
no
end
to
the
deception
No
shopping
samba
o
barato
está
no
cartaz
At
the
shopping
samba,
the
deals
are
on
the
posters
No
shopping
samba
o
barato
está
no
cartaz
At
the
shopping
samba,
the
deals
are
on
the
posters
Afoxé,
afoxé
da
Argentina
Afoxé,
afoxé
from
Argentina
Rock
and
roll
da
Cochinchina
Rock
and
roll
from
Cochinchina
Rumba
de
Waterloo
Rumba
from
Waterloo
Boi
bumbá
de
Nova
York
Boi
bumbá
from
New
York
Foxtrote
do
Oiapoque
Fox
trot
from
Oiapoque
Nessa
todo
mundo
vem
Everybody's
coming
to
this
one
É
pagode
de
Seul
(ih!)
It's
pagode
from
Seoul
(hey!)
Não
vai
sobrar
nada
pra
ninguém
There
won't
be
anything
left
for
anyone
else
(Vou
te
contar)
(I'll
tell
you)
Vou
te
contar,
rapaz
I'll
tell
you
something,
man
Tem
malandro
enrolando
demais
There's
no
end
to
the
deception
No
shopping
samba
o
barato
está
no
cartaz
At
the
shopping
samba,
the
deals
are
on
the
posters
No
shopping
samba
o
barato
está
no
cartaz
At
the
shopping
samba,
the
deals
are
on
the
posters
(Vou
te
contar)
(I'll
tell
you)
Vou
te
contar,
rapaz
I'll
tell
you
something,
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Fonseca, Wilson Serra
Alma Carioca, Cristo Redentor (feat. Padre Omar, Moacyr Luz, Toni Garrido, Bruno Gouveia, Maria Rita, Mart'nália, Paula Toller, Fernanda Abreu, Jorge Aragão, Sandra de Sá & Fagner) - Single
2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.