Zeca Pagodinho - O Puxa-Saco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zeca Pagodinho - O Puxa-Saco




O Puxa-Saco
Подхалим
É um carrapato, uma cola, um chiclete
Он как клещ, как клей, как жвачка,
Esse cara do chefe não quer desgrudar
Этот парень от шефа не отлипает.
Se vai embora, diz logo saúde
Если уходит, сразу говорит: "Будьте здоровы",
Se por ventura o cara espirrar
Если вдруг шеф чихнет.
sua vida feito um cão-de-guarda
Отдаст свою жизнь, как цепной пес,
Ele está sempre à disposição
Он всегда к услугам шефа.
E quem do chefe se aproxima
И кто к шефу приближается,
Ele olha de quina pra averiguação
Он искоса смотрит, проверяет.
É malfalado, odiado, invejado
Его ругают, ненавидят, завидуют,
Mas sua conduta não é de falhar
Но его поведение безупречно.
No fim de semana, o chefe o convida
В выходные шеф приглашает его
Com sua família pra ir viajar
С семьей отправиться в путешествие.
Se toma um porre, o cara lhe socorre
Если шеф напьется, этот парень поможет,
Depressa vai pra cozinha fazer logo um chá
Быстро побежит на кухню, чтобы заварить чай.
me contaram que ele tem em casa
Мне рассказывали, что у него дома
Uma foto do patrão no altar
Фотография шефа на алтаре.
Ele foi promovido, tomou mais juízo
Его уже повысили, он поумнел,
Mudou de religião
Сменил религию,
Virou a casaca e o time que torce
Переметнулся и теперь болеет
É o mesmo do patrão, bobo não
За ту же команду, что и шеф, не дурак же он.
Ele foi promovido, tomou mais juízo
Его уже повысили, он поумнел,
Mudou de religião
Сменил религию,
Virou a casaca e o time que torce
Переметнулся и теперь болеет
É o mesmo do patrão
За ту же команду, что и шеф.
Botou o nome do patrão no filho
Назвал сына в честь шефа
E deu a filha dele orgulhoso para batizar
И с гордостью дал свою дочь ему в крестные.
O cara vira bicho se escuta alguém falando mal do chefe
Этот парень звереет, если слышит, как кто-то плохо говорит о шефе,
Ele quer brigar
Он хочет драться.
Não mede sacrifício e diz que é o seu ofício fazer tudo
Не жалеет сил и говорит, что его долг делать все,
E mais um pouco que o patrão mandar
И даже больше, что шеф прикажет.
Se o chefe chora, ele consola, também chora sem demora
Если шеф плачет, он утешает, тоже плачет без промедления,
Pega um lenço para enxugar
Подает платок, чтобы вытереть слезы.
Se a piada é sem graça, nem disfarça, ele é o primeiro
Если шутка несмешная, он даже не скрывает, он первый
Puxa o coro para gargalhar
Подхватывает хохот, чтобы посмеяться.
É o queridinho do patrão, é protegido, baba-ovo, pela-saco
Он любимчик шефа, под защитой, подлиза, жополиз,
É um carrapato que no saco
Он как клещ, который в заднице сидит.
É um carrapato, uma cola, um chiclete
Он как клещ, как клей, как жвачка,
Esse cara do chefe não quer desgrudar
Этот парень от шефа не отлипает.
Se vai embora, diz logo saúde
Если уходит, сразу говорит: "Будьте здоровы",
Se por ventura o cara espirrar
Если вдруг шеф чихнет.
sua vida feito um cão-de-guarda
Отдаст свою жизнь, как цепной пес,
Ele está sempre à disposição
Он всегда к услугам шефа.
E quem do chefe se aproxima
И кто к шефу приближается,
Ele olha de quina pra averiguação
Он искоса смотрит, проверяет.
É malfalado, odiado, invejado
Его ругают, ненавидят, завидуют,
Mas sua conduta não é de falhar
Но его поведение безупречно.
No fim de semana, o chefe o convida
В выходные шеф приглашает его
Com sua família pra ir viajar
С семьей отправиться в путешествие.
Se toma um porre, o cara lhe socorre
Если шеф напьется, этот парень поможет,
Depressa vai pra cozinha fazer logo um chá
Быстро побежит на кухню, чтобы заварить чай.
me contaram que ele tem em casa
Мне рассказывали, что у него дома
Uma foto do patrão no altar
Фотография шефа на алтаре.
Ele foi promovido, tomou mais juízo
Его уже повысили, он поумнел,
Mudou de religião
Сменил религию,
Virou a casaca e o time que torce
Переметнулся и теперь болеет
É o mesmo do patrão, bobo não
За ту же команду, что и шеф, не дурак же он.
Ele foi promovido, tomou mais juízo
Его уже повысили, он поумнел,
Mudou de religião
Сменил религию,
Virou a casaca e o time que torce
Переметнулся и теперь болеет
É o mesmo do patrão
За ту же команду, что и шеф.
É esse não tem jeito não
Вот такой он, ничего не поделаешь,
É puxa-saco mesmo, vacilão, baba-ovo
Подхалим, размазня, жополиз.





Writer(s): levy vianna, roberto lopes, alamir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.