Zeca Pagodinho - O Sol e a Brisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeca Pagodinho - O Sol e a Brisa




O Sol e a Brisa
The Sun and the Breeze
Se a brisa da manhã de mim se esconder
If the morning breeze hides from me
E o sol me procurar negando me aquecer
And the sun searches for me, denying me warmth
Vou me queixar pro mar, não fiz por merecer
I will complain to the sea, I did not deserve this
Fiz tudo pra me dar, por te querer
I did everything to surrender myself, to love you
Eu quis não te perder, perdi você
I wanted to keep you, but I lost you
Um vazio no coração, adeus
An emptiness in the heart, goodbye
E no frio da solidão
And in the cold of loneliness
A noite adormeceu e nem sequer notou
The night fell asleep and did not even notice
Um pedaço de mim, de mim abortou
A part of me, part of me aborted
Estou perto do fim a brisa não passou
I am close to the end, the wind never passed
E o sol não me despertou
And the sun did not wake me
Um vazio no coração, adeus
An emptiness in the heart, goodbye
E no frio da solidão
And in the cold of loneliness
A noite adormeceu e nem sequer notou
The night fell asleep and did not even notice
Um pedaço de mim, de mim abortou
A part of me, part of me aborted
Estou perto do fim a brisa não passou
I am close to the end, the wind never passed
E o sol não me despertou
And the sun did not wake me
Se a brisa da manhã de mim se esconder
If the morning breeze hides from me
E o sol me procurar negando me aquecer
And the sun searches for me, denying me warmth
Vou me queixar pro mar, não fiz por merecer
I will complain to the sea, I did not deserve this
Fiz tudo pra me dar, por te querer
I did everything to surrender myself, to love you
Eu quis não te perder, perdi você
I wanted to keep you, but I lost you
Um vazio no coração, adeus
An emptiness in the heart, goodbye
E no frio da solidão
And in the cold of loneliness
A noite adormeceu e nem sequer notou
The night fell asleep and did not even notice
Que um pedaço de mim, de mim abortou
That a part of me, part of me aborted
Estou perto do fim a brisa nem passou
I am close to the end, the breeze did not even pass
O sol não me despertou
The sun did not wake me
Um vazio no coração, adeus
An emptiness in the heart, goodbye
E no frio da solidão
And in the cold of loneliness
A noite adormeceu e nem sequer notou
The night fell asleep and did not even notice
Que um pedaço de mim, de mim abortou
That a part of me, part of me aborted
Estou perto do fim a brisa nem passou
I am close to the end, the breeze did not even pass
O sol não me despertou (Não despertou)
The sun did not wake me (It did not wake me)
O sol nao me despertou (Nem despertou)
The sun did not wake me (Nor did it wake me)
O sol nem me despertou
The sun did not even wake me





Writer(s): Franco Jose, Mauro Diniz Jose Mauro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.