Zeca Pagodinho - Pot- Pourri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeca Pagodinho - Pot- Pourri




Pot- Pourri
Pot- Pourri
EM MANGUEIRA
DOWN IN MANGUEIRA
Heitor dos Prazeres - Herivelto Martins
Heitor dos Prazeres - Herivelto Martins
em Mangueira
Down in Mangueira
Aprendi a sapatear
I learned to tap dance
em Mangueira
Down in Mangueira
Onde o samba tem seu lugar
Where samba has its place
Foi no morro
It was there on the hill
Um luar e um barracão
A moonlit night and a shack
eu gostei de alguém
There I fell in love with someone
Que me trata bem
Who treats me well
Eu dei meu coração
I gave her my heart
NÃO SE FAÇA DE INOCENTE
DON'T PLAY INNOCENT
Gradim
Gradim
Não sei por que me olhas tanto,
I don't know why you look at me so much,
Não me maltrata, não faz assim
Don't mistreat me, don't do that
Quem pensa que é verdade
Everyone thinks it's true
Que você gosta mesmo de mim
That you really like me
NÃO SEI POR QUE ME OLHAS TANTO
DON'T YOU LOOK AT ME SO MUCH
Ismar
Ismar
Não te faça de inocente
Don't play innocent
Todo mundo ciente
Everyone knows
O que você me fez não se faz
What you did to me is unacceptable
Seu desprezo para mim será um sossego
Your disdain for me will be a relief
Vai para nunca mais, me deixa em paz
Go away for good, leave me in peace
SEI DE TUDO MULHER
I ALREADY KNOW ALL, WOMAN
Alcides Lopes
Alcides Lopes
sei de tudo, mulher
I already know all, woman
Não é preciso dizer
No need to say it
Sei que tu gostas de mim
I know you like me
Mas não quer dar o braço a torcer
But you don't want to admit it
Mas não faz mal, entrego a Deus
But that's okay, I leave it to God
Ainda tenho a esperança
I still have hope
De gozar dos carinhos teus
Of enjoying your love
ANDAVA CHORANDO, PERAMBULANDO
I WAS WEEPING, WANDERING
Nelson Amorim
Nelson Amorim
Andava chorando,
I was weeping,
Perambulando pelo meio da rua
Wandering through the streets
eu é que tive pena
Only I felt sorry for myself
Pedi a Jesus e a Santa Madalena
I begged Jesus and Saint Magdalene
(Olha essa pequena)
(Look at this little one)





Writer(s): Wilson Moreira Serra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.