Zeca Pagodinho - Preservacao Das Raizes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeca Pagodinho - Preservacao Das Raizes




Preservacao Das Raizes
Preservation of the Roots
Caruru ou vatapá
Caruru or vatapá
No capricho, moqueca de xaréu
In the mood, kingfish moqueca
É o rango que vai rolar
Is the grub that's going to roll
na caxanga de dona Isabel
At Dona Isabel's caxanga
Dona isabel é uma preta baiana
Dona Isabel is a black Bahian woman
Que toda semana arma um rango maneiro
Who every week puts together a cool feast
Onde a rapaziada se sente amarrada
Where the guys feel tied down
Com a batucada e o sabos do tempero
With the drumming and the flavor of the seasoning
tem chorinho, forró, capoeira
There's chorinho, forró, capoeira
É uma preservação das raízes
It's a preservation of the roots
É quando o pagode firma no terreiro
It's when the pagode takes hold in the yard
Pinta partideiro de várias raízes
Partideiros of various roots appear
Caruru ou vatapá...
Caruru or vatapá...
Dona Isabel todo fim de marola
Dona Isabel every end of the ocean swell
Ela sempre a dica do rando seguinte
She always gives the tip for the next party
Que é preparado no fogo de lenha
Which is prepared over a wood fire
Panela de barro ou na lata de vinte
Clay pot or in a twenty liter can
E quando a preta baiana anuncia
And when the black Bahian woman announces
Que a bóia pronta, que satisfação
That the grub's ready, what satisfaction
Malandro vai na maior disciplina
The malandro comes in with the utmost discipline
Com o prato pra cima e cantando o refrão
With the plate up and singing the chorus





Writer(s): Marcos, Luiz Diniz, Do Jacarezinho, Barbeirinho Grande


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.